j'espère que dorénavant, avec sa composition élargie, la Conférence contribuera davantage encore à la cause de la paix internationale. | UN | وبتوسيع عضوية المؤتمر اعتبارا من اليوم، أرجو أن يزيد المؤتمر من دوره وإسهامه في قضية السلم الدولي. |
j'espère que cela répond clairement aux questions posées par le représentant du Pakistan. | UN | أرجو أن أكون قد أجبت بوضوح علـــى اﻷسئلة التي طرحها ممثل باكستان. |
Pour conclure, j'espère que vos travaux seront couronnés de succès et vous souhaite un excellent séjour à Doha. | UN | وفي الختام أرجو لأعمالكم التوفيق وأتمنى لكم طيب المقام في الدوحة. والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته. |
En conséquence, je vous serais obligé de bien vouloir transmettre au Président du Conseil de sécurité le cinquième rapport semestriel sur l'exécution du plan. | UN | وبناء على ما سبق، أرجو أن تحيلوا الى رئيس مجلس اﻷمن التقرير المرفق، وهو تقرير الستة أشهر الخامس عن تنفيذ الخطة. |
je vous prie de bien vouloir faire distribuer cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | أرجو التكرم بالعمل على تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je demande que la déclaration du Groupe des 21 sur les garanties de sécurité soit publiée comme document officiel de la Conférence. | UN | أرجو التفضل بإصدار بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن الضمانات اﻷمنية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
je prie le Rapporteur de la Deuxième Commission, M. Abdulmalik Alshabibi, du Yémen, de présenter les rapports de la Deuxième Commission en une seule intervention. | UN | أرجو من مقرر اللجنة الثانية، السيد عبد الملك الشبيبي ممثل اليمن، أن يتولى عرض تقارير اللجنة الثانية في بيان واحد. |
j'espère donc que nous pourrons adopter sans vote les recommandations qui ont été adoptées en Cinquième Commission. | UN | وعليه، أرجو أن نشرع في اعتمادنا بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت. |
Sinon, j'espère que les délégations comprendront qu'elles doivent se munir d'un exemplaire du texte. | UN | وإذا لم يتيسر ذلك، أرجو أن تتفهّم الوفود الوضع إن تعين عليها أن تأخذ النص بنفسها. |
Mais j'espère que tu liras ça et te rappelleras pour toujours qu'à la Saint Valentin 2013, ta maman voulait te montrer combien elle t'aime. | Open Subtitles | ولكن أرجو أن تقرأ هذا وتذكر دائما أنه في عيد الحب 2013، أمك تريد لك تعرف كم تحب لك. |
j'espère que ces bons vieux jours Ne te manquent pas. | Open Subtitles | أرجو أن لا يخلق الحنين للأيام الماضية مجنون. |
Pas trop mal après avoir été frappé par la foudre, j'espère. | Open Subtitles | أرجو أنه لم يتغير كثيراً بعد أن صعقه البرق |
j'espère qu'il trouvera ce qu'il cherche, quoi que ça puisse être. | Open Subtitles | أرجو أنّه قد عثر على ضالّته كائنةً ما تكون |
je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ |
Si mon interprétation est correcte, je vous prie de la confirmer, Monsieur le Président. | UN | فإذا كان فهمي صحيحاً، أرجو من السيد الرئيس التكرم بتأكيد ذلك. |
Compte tenu de l'urgence de la question, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le plus rapidement possible le document susmentionné. | UN | ونظرا لﻹلحاح الذي تتسم به هذه المسألة، فإني أرجو أن تتخذوا الخطوات اللازمة لتعميم هذه الوثيقة في أسرع وقت ممكن. |
Au nom de tous les coauteurs, je demande à la Commission d'adopter ce projet de résolution sans vote. | UN | وبالنيابة عن جميع المشتركين في تقديم مشروع القرار، أرجو أن تعتمد اللجنة هذا المشروع بدون تصويت. |
je prie donc les représentants qui souhaitent prendre part au débat sur ce point de bien vouloir s'inscrire le plus tôt possible. | UN | أرجو إذن من ممثلي الدول الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم بأسرع ما يمكن. |
Veuillez accepter mes excuses au nom de cette cour pour l'extrême et trop zélée persécution dont vous avez souffert. | Open Subtitles | أرجو بأنّ تتقبل إعتذاري عن نيابة المحكمة لفظاعة و الإفراط عن الإدعاء الذي لحقَ بكِ |
Il y a un problème dont je voudrais réellement parler avec vous, donc si vous avez ce message, s'il vous plaît rappelez-moi ici dans la maison. | Open Subtitles | هناك مشكلة أريد حقا التحدث معكم بخصوصها لذا إذا وصلتكم هذه الرسالة أرجو أن تعاودوا الإتصال بي هنا في هذا المنزل |
Tu as mûri comme je l'espérais lorsque j'ai envoyé le message à ton père. | Open Subtitles | أقصد أنك نضجت كما كنت أرجو حين أرسلت الرسالة إلى أبيك |
je voudrais demander aux délégations de prendre note de cette correction d'ordre technique. | UN | أرجو من الوفود أن تحيط علما بهذه التصويبات الفنية. |
je souhaite qu'ils aient tous été entendus. | UN | أرجو أن يكون بيان كل من تكلم هنا قد لقي آذانا صاغية. |
Excuse moi. Tiens ça pour moi, tiens ça, tiens le. | Open Subtitles | أرجو المعذرة، أيمكنكِ إمساك هذا الكأس من أجلي |
Par ailleurs, je demande aux techniciens de réparer le mécanisme de synchronisation qui, semble-t-il, Ne fonctionne pas aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، أرجو من الفنيين ضبط آلية التوقيت، لأنها على ما يبدو لا تعمل اليوم. |