ويكيبيديا

    "بموجب هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu de cette
        
    • par la présente
        
    • en vertu du présent
        
    • au titre de cette
        
    • au titre de ce
        
    • en application de cette
        
    • en vertu de ce
        
    • en vertu de cet
        
    • conformément au présent
        
    • par cette
        
    • aux termes de cette
        
    • en vertu de la présente
        
    • en application de ladite
        
    • conformément à cette
        
    • selon cette
        
    Néanmoins, au cours des cinq années écoulées, plus d'une centaine de recours en habeas corpus ont été formés en vertu de cette loi. UN بيد أنه أشار إلى أنه خلال الأعوام الخمسة المنصرمة، رُفعت أكثر من مائة دعوى إحضار أمام القاضي بموجب هذا القانون.
    par la présente, les restrictions quantitatives sur les importations sont suspendues jusqu'à nouvel ordre. UN ترفع بموجب هذا البند القيود المفروضة على كميات الواردات، وذلك حتى إشعار آخر.
    Les manquements aux obligations que les parties au conflit ont contractées en vertu du présent accord seront notifiés à l'ONU et à la CSCE. UN يتم إبلاغ منظمة اﻷمم المتحدة ومؤتمر التعاون واﻷمن في أوروبا بأي انتهاك لﻹلتزامات التي أخذتها اﻷطراف على عاتقها بموجب هذا الاتفاق.
    Fournir des données sur le nombre de personnes qui sont privées de liberté au titre de cette loi ou de lois analogues. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    Le Gouvernement chinois exprime son appui au rapport et aux recommandations tendant à fournir une aide économique spéciale à certains pays au titre de ce point. UN وتعرب الحكومة الصينية عن دعمها للتقرير والتوصيات ذات الصلة بتقديم مساعدات اقتصادية خاصة للبلدان فرادى بموجب هذا البند.
    De plus, une base nationale de données ADN, tenue à jour et administrée par la police, a été créée en application de cette loi. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت بموجب هذا القانون قاعدة بيانات وطنية للحمض النووي تحتفظ بها الشرطة وتديرها.
    De plus, la décision de détenir un suspect en vertu de ce décret n'exige pas l'autorisation du procureur. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرار احتجاز أحد بموجب هذا المرسوم لا يقتضي موافقة مكتب الوكيل.
    Fournir des précisions sur les poursuites ayant été engagées en vertu de cette procédure. UN ورجاء تقديم إيضاحات بشأن الملاحقات القضائية التي اتخذت بموجب هذا الإجراء.
    Il est possible dans certaines circonstances d'arrêter des étrangers en vertu de cette loi. UN كما يمكن، بموجب هذا القانون، احتجاز اﻷجانب في أحوال معينة.
    Depuis 1974, des situations particulières concernant 61 pays ont été renvoyées à la Commission par la Sous-Commission en vertu de cette procédure. UN ومنذ عام ٤٧٩١، أحالت اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق اﻹنسان، بموجب هذا اﻹجراء، حالات معينة تتعلق ﺑ ١٦ بلدا.
    Le Président Izetbegovic, M. Silajdzic, M. Boban et le Premier Ministre, M. Akmadzic, conviennent par la présente de ce qui suit : UN اتفق الرئيس عزت بيكوفتش والدكتور سيلاجوتش والسيد بوبان ورئيس الوزراء، السيد اكمادزتش، بموجب هذا الاتفاق، على ما يلي :
    Les infractions érigées en tant que telles par la présente loi sont l'infraction de blanchiment de l'argent (section 3) et l'infraction de terrorisme (section 3.01). UN والجريمتان المنشأتان بموجب هذا القانون هما جريمة غسل الأموال في المادة 3 وجريمة الإرهاب في المادة 1:3.
    Les poursuites relatives aux faits amnistiés par la présente loi, non encore exercées, ne pourront plus l'être. UN تتوقف ممارسة جميع الملاحقات المتعلقة بالوقائع المشمولة بالعفو بموجب هذا القانون، كما لا يجوز ممارستها في المستقبل.
    Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre UN نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام. البند 13
    Dans ces conditions, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner séparément la plainte soulevée par l'auteur au titre de cette disposition du Pacte. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    Le Conseil d'administration examinera les questions suivantes au titre de ce point de l'ordre du jour : UN سينظر المجلس التنفيذي بموجب هذا البند فيما يلي:
    Les 75 personnes dont il est question dans les réponses écrites sont des juges qui ont été démis de leurs fonctions en application de cette loi. UN والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون.
    en vertu de ce scénario, le Secrétariat ne serait pas en mesure d'assurer la traduction, l'impression et la distribution des documents d'orientation des décisions. UN لن يتسنى للأمانة بموجب هذا التصور دعم ترجمة وطباعة وتوزيع وثائق توجيه القرارات.
    Cependant, pour être poursuivie en vertu de cet article, une personne doit avoir soustrait des biens d'une valeur supérieure à un montant minimal déterminé. UN ومع ذلك، لا تتم بموجب هذا الحكم ملاحقة فرد ارتكب جريمة اختلاس إلا في حال اختلاسه مبلغا يفوق مقدارا أدنى محدّدا.
    L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice : UN الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    Si cet acte est reconnu comme une infraction par cette loi, ou toute autre loi en vigueur, la peine imposée sera aggravée en conséquence. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    aux termes de cette loi, une mère peut demander au tribunal d'instance de rendre une ordonnance de recherche de paternité. UN ويجوز للأم بموجب هذا القانون أن تطلب من محكمة الصلح إصدار أمر تبني.
    Les'conseils provinciaux'désignent les conseils des affaires religieuses et des propriétés waqfs qui sont créés en vertu de la présente loi dans chaque province. UN `المجالس الاقليمية تعني مجالس الشؤون الدينية واﻷوقاف التي تُنشأ بموجب هذا القانون في كل مقاطعة.
    Veuillez communiquer un état des avoirs qui ont été gelés en application de ladite résolution. UN يرجى تقديم قائمة بالأصول التي جُمّدت بموجب هذا القرار.
    Tout acte de procédure accompli dans le cadre de la succession d'une personne déclarée absente conformément à cette loi est exempt de frais. UN وتعفى جميع إجراءات خلافة الشخص المعلن غائباً بموجب هذا القانون من أي ضرائب.
    Ces investissements seront affectés de préférence aux ensembles qui devront selon cette déclaration faire partie intégrante du patrimoine culturel de l'humanité. UN وستمنح الافضلية في هذه الاستثمارات للمجمعات التي ستصبح بموجب هذا الاعلان جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي للانسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد