"صور" - قاموس عربي فرنسي

    صَوَّر

    فعل

    صُور

    اسم علم

    ويكيبيديا

    "صور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • photos
        
    • images
        
    • Tyr
        
    • photo
        
    • image
        
    • de Sour
        
    • des
        
    • photographies
        
    • formes
        
    • copies
        
    • les
        
    • imagerie
        
    • toute autre forme
        
    • a
        
    • filmé
        
    Le Groupe de contrôle a vu des photos de certains de ces agents présumés. UN وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين.
    Un petit appareil photo à faible résolution peut prendre des photos de la Terre à des fins de sensibilisation. UN وهو مزوَّد بكاميرا صغيرة ذات استبانة منخفضة قادرة على التقاط صور للأرض لأغراض التوعية والتثقيف.
    Production de 15 903 cartes opérationnelles; thématiques; établies à partir d'images satellite. Production de 5 cartes électroniques consultables en ligne UN أنتجت 903 15 خرائط عملياتية ومواضيعية ومستمدة من صور التقطت بالسواتل؛ و 5 خرائط إلكترونية على شبكة الإنترنت
    des efforts sont également entrepris pour faciliter l'accès à des images satellite des pays qui ont officiellement demandé un appui technique consultatif. UN ويجري أيضاً بذل الجهود لتيسير الوصول إلى صور ساتلية محدَّدة في حالة البلدان التي طلبت رسميًّا دعماً استشاريًّا تقنيًّا.
    Dans les régions de Tyr et de Saïda, quatre bâtiments scolaires ont été entièrement rénovés. UN وأُجريت تحسينات وترميمات شاملة في أربعة مبانٍ مدرسيةٍ في منطقتي صور وصيدا.
    iv) Elaboration d'un album photos consacré aux Védas. UN `٤` إعداد ألبوم صور عن سكان الفيدا اﻷصليين.
    He was taken to the crime scene and was forced to pose for photos. UN واقتيد إلى مسرح الجريمة وأُجبر على أخذ أوضاع لالتقاط صور لـه.
    Le rapport présente plusieurs photos des différents engins d'extraction fabriqués pendant l'année. UN ويتضمن التقرير عدة صور للمكونات المختلفة لتكنولوجيا التعدين والتي جرى تصنيعها خلال العام.
    photos sur le site Web du Département de l'information et les réseaux sociaux UN صورة على موقع صور إدارة شؤون الإعلام على الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعية
    Sans parler des embarrassantes photos de pom-poms girls du lycée. Open Subtitles هذا بجانب صور التشجيع المُحرجه من المدرسة الثانوية
    Pendant plusieurs décennies, la situation au Moyen-Orient évoquait toujours dans notre esprit des images de tension excessive et de conflit déchaîné. UN لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح.
    Atlas des images Landsat des principales failles en activité en Chine UN أطلس صور لاندسات لمناطق الصدوع النشطة الرئيسية في الصين
    Non seulement on diffuse des images fausses de nos pays, mais notre propre capacité de comprendre ce qui se passe est sapée. UN ولا يقتصر اﻷمر على بث صور مشوهة عن بلداننا، بل إن ذلك يقوض قدرتنا على فهم ما يجـــري.
    Premièrement, dans les zones situées immédiatement à l'est et au sudest de Tyr, une région très peuplée. UN أولاً في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشرق والجنوب الشرقي من صور وهي منطقة مكتظة بالسكان.
    Désormais, ils ont la possibilité d'offrir ou d'acquérir du matériel photo ou vidéo dans le monde entier. UN أما اليوم، فالفرصة متاحة أمامهم لتقديم صور أو تسجيلات فيديو أو الحصول عليها في جميع بقاع العالم.
    La capacité des médias de donner une image positive du potentiel productif des femmes n'a pas encore été complètement mise à profit. UN ولم يستغل تماما حتى اﻵن ما لدى وسائط اﻹعلام من إمكانات لخلق صور إيجابية للطاقات اﻹنتاجية الكامنة لدى المرأة.
    — Entre minuit et 4 heures, un avion de reconnaissance a survolé la région de Sour à haute altitude. UN - بين الساعة صفر والساعة ٠٠/٤ حلقت طائرة استطلاع فوق منطقة صور على علو شاهق.
    des photographies des activités ont été affichées sur Flickr et des vidéos sur YouTube. UN ونُشرت صور الأنشطة على موقع فليكر، ومقاطع الفيديو على موقع يوتيوب.
    les femmes continuent d'être victimes de viols et d'autres formes de sévices sexuels. UN وما زالت حوادث اغتصاب النساء وسائر صور الاعتداءات الجنسية عليهن مستمرة.
    des copies dûment certifiées de la présente Convention seront adressées par les gouvernements dépositaires aux gouvernements des États qui auront signé la Convention ou qui y auront adhéré. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال صور عنها، مصدقة حسب الأصول، إلى حكومات الدول الموقّعة عليها والمنضمة إليها.
    Un système d'information géographique pilote pour le Moyen-Orient a été lancé d'après l'imagerie satellite et d'autres données disponibles. UN وبدأ اختبار نظام المعلومات الجغرافية المشترك في الشرق الأوسط على أساس صور ساتلية وبيانات أخرى.
    e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " UN " (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. "
    La télévision de Reuters a filmé 18 cadavres, dont ceux de femmes et d'enfants, criblés de balles. UN وجاء في النشرة التلفزيونية لرويتر صور ﻟ ١٨ جثة منها جثث نساء وأطفال مزقها الرصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد