Ilkajiir est revenu des États-Unis en Somalie à la fin de 2008 pour se présenter à l'élection présidentielle du Puntland. | UN | وقد عاد إيلكيجير إلى الصومال من الولايات المتحدة في أواخر العام 2008 للمشاركة في الانتخابات الرئاسية في بونتلاند. |
Je l'ai déposé sur les quais 15 jours avant et il est revenu fin janvier. | Open Subtitles | لقد أوصلته إلى الرصيف قبلها بأسبوعان وبعدها قد عاد فى آخر يناير |
Oui, il y a eu des soucis quand il était président, mais il est de retour, plus positif qu'avant. | Open Subtitles | بالطبع هناك بعض المشاكل في أخر مرة كان رئيساً بها ولكنه عاد بموقف إيجابي جديد |
Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Hé ! Regarde qui est rentré de l'école. Hé ! | Open Subtitles | أهلا ,أنظروا من عاد الى منزل بعد المدرسة. |
Par la suite, 1 264 réfugiés angolais de la province du Bas-Congo et 274 de la province du Katanga sont rentrés en Angola. | UN | ولاحقا، عاد إلى أنغولا 264 1 لاجئا أنغوليا في مقاطعة الكونغو السفلى و 274 لاجئا في مقاطعة كاتانغا. |
il revient comme une fleur, comme si le lait à grumeaux était à lui. | Open Subtitles | هو عاد يرقص إلى هنا كأنه يملك حليب الليمون صحيح ؟ |
Il y a une différence. Il est revenu à Griffith Park. | Open Subtitles | مع ذلك هناك أمر مختلف لقد عاد لحديقة غريفث |
Quiconque l'a volé est revenu pour lire le journal, et découvrir ce qu'ils avaient exactement. | Open Subtitles | أيًا كان من سرقها، عاد ليقرأ الكتاب ليعرف بالضبط خريطة ماذا لديه |
Mon père est revenu hier soir Après être parti il y a huit ans. | Open Subtitles | أبي عاد في أدراجه ليلة أمس، بعد هجرنا مذ ثمانية أعوام. |
Le Lieutenant est venu vérifier, il est revenu au bout d'une heure, et a dit qu'il avait eu la peur de sa vie. | Open Subtitles | و الملازم ذهب للتحقق من ذلك ، عاد بعد نحو ساعة ، وقال انه حصل ذعر من حياته. |
Mon père est parti pendant un temps, mais il est revenu. | Open Subtitles | اتعرف , والدي غادر لفترة من الزمن ولكنها عاد |
Enos est de retour, et ça, Maria, c'est un fait absolut. | Open Subtitles | انيوس قد عاد هذه هي الحقيقة المطلقة يا مريا |
Tuez le veau gras, le fils prodigue est de retour ! | Open Subtitles | اذبحي العجل السمين يا عزيزتي فقد عاد الإبن الضال |
Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Si ça se trouve, il est rentré à la base. | Open Subtitles | وفقاً لما نعرفه, لربما عاد إلي غرفة القيادة |
Un million deux cent mille Afghans seulement sont rentrés au pays; il en reste encore plus de 3 millions à l'étranger. | UN | لقد عاد الى البلد ٠٠٠ ٢٠٠ ١ أفغاني فقط وما زال بالخارج ما يربو على ٣ ملايين آخرين. |
Maintenant qu'il a répandu la démocratie, il revient nous épauler aussi. | Open Subtitles | وطالما أنه نشر الديموقراطية، عاد ليمد لنا يد العون |
Nous savons que les résultats des tests originaux sont revenus vierges. | Open Subtitles | . نعلم أنّ اختبارك الأصليّ عاد نظيفاً من ذلك |
Parmi ceux-ci, 200 sont retournés dans la ville d'Abyei pendant la période considérée. | UN | وقد عاد 200 من هؤلاء إلى مدينة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
On a retrouvé Remy. Il vient de revenir en ville. | Open Subtitles | توصلنا إلى ريمي، لقد عاد للتو إلى المدينة. |
Dans quatre cas, les fonctionnaires avaient regagné leur lieu d'affectation initial et ne souhaitaient plus être réaffectés. | UN | وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم. |
Et s'il revenait me tuer car je suis un témoin ? | Open Subtitles | ي إلهي ؛ ماذا لو عاد ليقتلني لأنّي شاهدة |
Les filles, regardez qui est là. Ta copine d'université. | Open Subtitles | أيتها الفتيات، انظرن من عاد حبيبكن في الجامعة |
C'est pour cela que ses craintes d'être reconnu et arrêté s'il retourne en République démocratique du Congo existent encore à ce jour. | UN | وهذا هو سبب خوفه المستمر من أن يتم التعرف عليه واعتقاله إذا عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Depuis 1991, le régime est à nouveau un régime parlementaire, avec un Premier Ministre à la tête du gouvernement. | UN | وفي عام ١٩٩١، عاد البلد إلى الشكل البرلماني للحكم الذي يتولي الرئاسة فيه رئيس للوزراء. |
En plus de cela, à son retour, il s'est immédiatement attaqué au problème. | UN | وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور. |