"عاد" - Translation from Arabic to French

    • est revenu
        
    • est de retour
        
    • est retourné
        
    • est rentré
        
    • sont rentrés
        
    • il revient
        
    • sont revenus
        
    • sont retournés
        
    • revenir
        
    • plus
        
    • revenait
        
    • est là
        
    • retourne
        
    • nouveau
        
    • son retour
        
    Ilkajiir est revenu des États-Unis en Somalie à la fin de 2008 pour se présenter à l'élection présidentielle du Puntland. UN وقد عاد إيلكيجير إلى الصومال من الولايات المتحدة في أواخر العام 2008 للمشاركة في الانتخابات الرئاسية في بونتلاند.
    Je l'ai déposé sur les quais 15 jours avant et il est revenu fin janvier. Open Subtitles لقد أوصلته إلى الرصيف قبلها بأسبوعان وبعدها قد عاد فى آخر يناير
    Oui, il y a eu des soucis quand il était président, mais il est de retour, plus positif qu'avant. Open Subtitles بالطبع هناك بعض المشاكل في أخر مرة كان رئيساً بها ولكنه عاد بموقف إيجابي جديد
    Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. UN وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد.
    Hé ! Regarde qui est rentré de l'école. Hé ! Open Subtitles أهلا ,أنظروا من عاد الى منزل بعد المدرسة.
    Par la suite, 1 264 réfugiés angolais de la province du Bas-Congo et 274 de la province du Katanga sont rentrés en Angola. UN ولاحقا، عاد إلى أنغولا 264 1 لاجئا أنغوليا في مقاطعة الكونغو السفلى و 274 لاجئا في مقاطعة كاتانغا.
    il revient comme une fleur, comme si le lait à grumeaux était à lui. Open Subtitles هو عاد يرقص إلى هنا كأنه يملك حليب الليمون صحيح ؟
    Il y a une différence. Il est revenu à Griffith Park. Open Subtitles مع ذلك هناك أمر مختلف لقد عاد لحديقة غريفث
    Quiconque l'a volé est revenu pour lire le journal, et découvrir ce qu'ils avaient exactement. Open Subtitles أيًا كان من سرقها، عاد ليقرأ الكتاب ليعرف بالضبط خريطة ماذا لديه
    Mon père est revenu hier soir Après être parti il y a huit ans. Open Subtitles أبي عاد في أدراجه ليلة أمس، بعد هجرنا مذ ثمانية أعوام.
    Le Lieutenant est venu vérifier, il est revenu au bout d'une heure, et a dit qu'il avait eu la peur de sa vie. Open Subtitles و الملازم ذهب للتحقق من ذلك ، عاد بعد نحو ساعة ، وقال انه حصل ذعر من حياته.
    Mon père est parti pendant un temps, mais il est revenu. Open Subtitles اتعرف , والدي غادر لفترة من الزمن ولكنها عاد
    Enos est de retour, et ça, Maria, c'est un fait absolut. Open Subtitles انيوس قد عاد هذه هي الحقيقة المطلقة يا مريا
    Tuez le veau gras, le fils prodigue est de retour ! Open Subtitles اذبحي العجل السمين يا عزيزتي فقد عاد الإبن الضال
    Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. UN وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد.
    Si ça se trouve, il est rentré à la base. Open Subtitles وفقاً لما نعرفه, لربما عاد إلي غرفة القيادة
    Un million deux cent mille Afghans seulement sont rentrés au pays; il en reste encore plus de 3 millions à l'étranger. UN لقد عاد الى البلد ٠٠٠ ٢٠٠ ١ أفغاني فقط وما زال بالخارج ما يربو على ٣ ملايين آخرين.
    Maintenant qu'il a répandu la démocratie, il revient nous épauler aussi. Open Subtitles وطالما أنه نشر الديموقراطية، عاد ليمد لنا يد العون
    Nous savons que les résultats des tests originaux sont revenus vierges. Open Subtitles . نعلم أنّ اختبارك الأصليّ عاد نظيفاً من ذلك
    Parmi ceux-ci, 200 sont retournés dans la ville d'Abyei pendant la période considérée. UN وقد عاد 200 من هؤلاء إلى مدينة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    On a retrouvé Remy. Il vient de revenir en ville. Open Subtitles توصلنا إلى ريمي، لقد عاد للتو إلى المدينة.
    Dans quatre cas, les fonctionnaires avaient regagné leur lieu d'affectation initial et ne souhaitaient plus être réaffectés. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    Et s'il revenait me tuer car je suis un témoin ? Open Subtitles ي إلهي ؛ ماذا لو عاد ليقتلني لأنّي شاهدة
    Les filles, regardez qui est là. Ta copine d'université. Open Subtitles أيتها الفتيات، انظرن من عاد حبيبكن في الجامعة
    C'est pour cela que ses craintes d'être reconnu et arrêté s'il retourne en République démocratique du Congo existent encore à ce jour. UN وهذا هو سبب خوفه المستمر من أن يتم التعرف عليه واعتقاله إذا عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Depuis 1991, le régime est à nouveau un régime parlementaire, avec un Premier Ministre à la tête du gouvernement. UN وفي عام ١٩٩١، عاد البلد إلى الشكل البرلماني للحكم الذي يتولي الرئاسة فيه رئيس للوزراء.
    En plus de cela, à son retour, il s'est immédiatement attaqué au problème. UN وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more