Les juges n'étaient pas au courant de cette information capitale et aucun interprète officiel n'était présent. | UN | ولم تكن المحكمة على علمٍ بهذه الحقيقة الهامة ولم تتح لـه أي مترجم شفوي رسمي. |
Je suis au courant, alors je serai ici si jamais vous hésitez. | Open Subtitles | أنا على علمٍ بذلك لذا سأكون واقفًا هنا ليس عليك أن تتردد |
Je vais laisser passer ce que tu viens de dire parce que tu n'es surement pas au courant que j'ai du lui mentir. | Open Subtitles | إنيّ على علمٍ بذلك. سأنسى هذا الأمر لأنكَ قد لاتكونَ بعلمٍ أيضًا |
Elle n'est pas candidate pour Mère de l'année, mais je ne pense pas qu'elle savait que Riley était en danger. | Open Subtitles | إنَّها ليست بالأمِ المثالية ولكنَّني لا أعتقدُ بأنَّها على علمٍ أنَّ إبنتها في خطرٍ جسيم |
Et le fait que tu les as piraté prouve que t'en savais quelque chose. | Open Subtitles | و حقيقة أنّكَ قمت بالإختراق، تُثبت أنّكَ كنت على علمٍ بذلك. |
Je pense que cela signifie, euh, que maintenant je suis conscient de ces faits, qu'il n'y a pas de retour pour qui j'étais. | Open Subtitles | أعتقد أنّه يعني بما أنّي على علمٍ الآن بهذه الوقائع، فلا عودة لما كنتُ عليه سابقاً. |
Vous saviez que les documents nous ferait croire qu'il détourner de l'argent de l'entreprise. | Open Subtitles | كنت على علمٍ بأنّ أثر الوثائق ستجعله يبدو وكأنّه كان يختلس الأموال من الشركة. |
Tous ceux que ça pourrait toucher sont au courant ou sont passés à autre chose. | Open Subtitles | أيّ شخص قد يتضرر من ذلك إمّا أنّه على علمٍ بذلك، أو أنّه قد أصبح في عداد الراحلين |
Bien,ça et ensuite, tu tue tout le monde au courant. Hmm Vous chatouillez mon os de conspiration. | Open Subtitles | حسناً ومن ثم فلتسعى لقتلِ كلِ شخصٍ على علمٍ بها أنتَ تحظى ببعضٍ من الذكاء الكاشف الذي أحظى به |
On dit qu'on est au courant pour sept. | Open Subtitles | لا, إننا نتحدث عن سبعة نحن على علمٍ بهم. |
Chéri, es-tu au courant que même après que tu aies demandé sa main, elle a couché avec lui ? | Open Subtitles | عزيزي، هل كنت على علمٍ أنّه حتى بعد طلبك يدها للزّواج، كانت تعاشره؟ |
Probablement un pré-payé dont sa femme n'était pas au courant. | Open Subtitles | من المحتمل أنّه هاتف غير مسجّل لم تكن زوجته على علمٍ به. |
Je suis au courant, et pardonnez-moi mais je vous ai laissé plusieurs messages. | Open Subtitles | أنا على علمٍ بذلك، وأنّي آسفة للغاية، لكنّي تركتُ لك عدّة رسائل. |
Il a travailler pour le département des transports. c'est donc pour ça qu'il savait que les vieilles rames de métros étaient stopées | Open Subtitles | كان يعمل بهيئة النقل، لذا فهو على علمٍ بمحطّات مترو الأنفاق القديمة. |
Il savait qu'il avait rendez-vous avec vous à 10h donc il m'a envoyé à sa place. | Open Subtitles | على علمٍ أ، سيجتمع بك بتمام .. العاشرة، لذلك أرسلني لأغطي عليه |
Enfin, on le savait tous les deux. | Open Subtitles | ماذا تعنين ، برائع ؟ أعني ، كلانا على علمٍ بذلك |
Tu savais ce qui se passait, ou bien tu l'ignorais ? | Open Subtitles | هل كنت على علمٍ حتى أم أنك تجاهلت ما يحدث؟ |
Choisis 10 choses que tu ne savais pas sur les célébrités qui ont fait de la chirurgie. | Open Subtitles | اختار عشرة أشياء لم تكن على علمٍ بها عن المشاهير الذين خضعوا للجراحة. |
Je ne savais même pas qu'ils se connaissaient. | Open Subtitles | لمْ أكن على علمٍ بأيّ صراع، وما كنتُ أعلم أنّهما يعرفان بعضهما. |
Êtes-vous conscient que le gouvernement auquel vous avez prêté allégeance est illégitime et illégalement constitué ? | Open Subtitles | أأنت على علمٍ أنّ الحكومة التي أقسمت بولاءك لها غير شرعيّة وأنّها سنّت تشريعاتها بشكل غير قانوني؟ |
Êtes-vous conscient que le gouvernement auquel vous avez prêté allégeance est illégitime et illégalement constitué ? | Open Subtitles | أأنت على علمٍ أنّ الحكومة التي أقسمت بولاءك لها غير شرعيّة وأنّها سنّت تشريعاتها بشكل غير قانوني؟ |
Vous saviez que Tom était votre fils ? | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic} لقد كنتَ على علمٍ أنّ (توم) كان ابنك؟ |
b) De demander aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et à toutes autres parties pouvant avoir connaissance de ces cas de lui communiquer des informations crédibles et dignes de foi; | UN | (ب) التماس وتلقِّي المعلومات الجديرة بالتصديق والثقة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومن أي أطرافٍ أخرى على علمٍ بهذه الحالات، والرد على هذه المعلومات؛ |
que tu sois consciente à propos de ce qu'il va se passer si tu le fais. | Open Subtitles | أُريدكِ أن تكوني على علمٍ بما سيحدث إن أخبرتيه |
Ceci, conjugué au fait qu'il a été contraint de promettre aux Talibans de les aider et que la police de Kaboul peut être informée de son évasion de prison, lui fait courir le risque d'être torturé. | UN | وسيكون في خطر التعرُّض للتعذيب لهذا السبب إلى جانب كونه قد وافق إكراهاً على مساعدة الطالبان وأن الشرطة في كابول قد تكون على علمٍ بفراره من السجن. |