ويكيبيديا

    "للسنوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les années
        
    • pour la période
        
    • à des exercices à
        
    • pour les exercices
        
    • les années à
        
    • ans
        
    • pour des exercices
        
    • pour des années
        
    • aux années
        
    • au cours des
        
    • développement du territoire pour
        
    • pendant les années
        
    Il faudra en faire le principal instrument du développement pour les années à venir. UN وينبغي أيضا أن تكون هذه الخطة اﻷداة الرئيسية للتنمية للسنوات المقبلة.
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Je vais souligner à ce propos quelques questions clefs pour les années à venir. UN وأود هنا أن أعرض بالتفصيل بعض النقاط الأساسية للسنوات القليلة القادمة.
    a) Programme de développement de l'économie nationale palestinienne pour la période UN برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات من ١٩٩٤ إلى ٢٠٠٠
    ii) Les engagements non réglés afférents à des exercices à venir figurent à la fois dans les charges comptabilisées d'avance et dans les engagements non réglés; UN ' 2` تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة كمصروفـات مؤجلة والتزامات غير مصفاة؛
    En raison des réglementations officielles, le Japon ne serait pas en mesure d'annoncer présentement des engagements pour les exercices futurs. UN ولكن بسبب اللوائح الحكومية، فلن تتمكن اليابان في المرحلة الحالية من إعلان التزاماتها بالنسبة للسنوات المالية المقبلة.
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du Haut-Commissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Les crédits additionnels sont indiqués pour les années auxquelles ils se rapportent. UN وأدرجت التقديرات التكميلية وفقا للسنوات التي تتصل بها.
    Le montant des fonds alloués non utilisés est de 8 388 782 dollars pour 1993 et de 5 953 650 dollars pour les années à venir. UN وتتألف المخصصات غير المنفقة من مبلغي ٧٨٢ ٣٨٨ ٨ دولارا لعام ١٩٩٣ و ٦٥٠ ٩٥٣ ٥ دولارا للسنوات التالية.
    En conséquence, nous réaffirmons notre appui à l'Agenda pour la paix du Secrétaire général, dans lequel nous continuons de voir un plan d'action pragmatique pour les années à venir. UN ولذلك نعزز تأييدنا لخطة اﻷمين العام للسلام ونواصل اعتبارها خطة عمل تطلعية للسنوات المقبلة.
    Le barème en trois étapes des quotes-parts pour les années 1995-1997 qui vient d'être adopté par l'Assemblée générale ne sera ni simple, ni transparent, ni juste. UN إن جدول اﻷنصبة المقررة ذا الخطوات الثلاث للسنوات من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧، الذي اعتمدته الجمعية العامة توا لن يكون سهلا أو شفافا أو منصفا.
    Ils devraient alors décider du programme de l'Agence pour les années à venir. UN وعندئذ سيتعين عليهم البت في برنامج الوكالة للسنوات القادمة.
    Recettes et dépenses réelles par rapport au budget pour la période de 1997 à 2001 UN الإيرادات والنفقات الفعلية مقارنة بالميزانية للسنوات من 1997 إلى 2001
    Les paiements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs s'étaient élevées à 11 035 000 roupies pakistanaises pour la période de 1997 à 1999. UN وقد بلغت تبرعات باكستان كمساهمة حكومية في تكاليف المكاتب المحلية ١١,٠٣٥ مليون روبية للسنوات ١٩٩٧ حتى ١٩٩٩.
    ii) Les engagements non réglés afférents à des exercices à venir figurent à la fois dans les charges comptabilisées d'avance et dans les engagements non réglés; UN ' 2` ` تُدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة كتكاليف مؤجلة وكالتزامات غير مصفاة في آن واحد؛
    ii) Les engagements non réglés afférents à des exercices à venir figurent à la fois dans les charges comptabilisées d'avance et dans les engagements non réglés; UN ' 2` تُدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة بصفة نفقات مؤجَّلة والتزامات غير مصَّفاة على حد سواء؛
    En raison des réglementations officielles, le Japon ne serait pas en mesure d'annoncer présentement des engagements pour les exercices futurs. UN ولكن بسبب اللوائح الحكومية، فلن تتمكن اليابان في المرحلة الحالية من إعلان التزاماتها بالنسبة للسنوات المالية المقبلة.
    Quatre cents millions de dollars australiens avaient été engagés sur une période de cinq ans pour appliquer les 339 recommandations que comptait le rapport. UN وقد رصد للسنوات الخمس المقبلة حوالي ٤٠٠ مليون دولار استرالي من أجل تنفيذ توصيات التقرير البالغ عددها ٣٣٩ توصية.
    PASSIF Contributions annoncées et versées d'avance pour des exercices ultérieurs UN تبرعات للسنوات التالية، أعلنت وحصلت مقدما
    x) Les engagements non réglés pour des années à venir sont comptabilisés comme charges différées et comme élément distinct du passif; UN ' ١٠ ' تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات القادمة في التقارير بوصفها نفقات مؤجلة وبندا مستقلا من بنود الخصوم.
    Le point le plus important est que, par rapport aux années précédentes, les forces de la LRA sont sérieusement réduites. UN وخلاصة القول إن جيش الرب للمقاومة، وخلافا للسنوات الأخيرة، هو الآن قوة تم تقليصها بصورة كبيرة.
    Le gouvernement devra peut-être recourir à des stages de formation professionnelle alternée pour répondre aux besoins en personnel au cours des six années à venir. UN وقد تضطر الحكومة الى اللجوء الى الدروس بالتناوب اذا هي رغبت في الوفاء بالاحتياجات من اليد العاملة للسنوات الست المقبلة.
    Consciente de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Si, par exemple, une femme quitte son emploi pour s'occuper de sa famille, elle a droit, en cas de divorce, à la moitié de la pension escomptée accumulée par son mari du fait de son emploi pendant les années du mariage. UN وعلى سبيل المثال، إذا توقفت امرأة عن العمل من أجل أن تهتم بأسرتها، فإنها في حالة الطلاق، تستحق نصف المعاش التقاعدي المتوقع الذي يكتسبه زوجها على أساس عمله بالنسبة للسنوات التي ظلا فيها متزوجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد