ويكيبيديا

    "متورط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impliqué
        
    • impliquée
        
    • impliqués
        
    • impliquées
        
    • lié
        
    • mouillé
        
    • coup
        
    • mêlé à
        
    • complice
        
    • mèche
        
    • voir avec
        
    • trempait
        
    • participé
        
    • est mêlé
        
    Il n'était pas impliqué dans quoi que ce soit avec eux. Open Subtitles لم يكن متورط بأي شيء له صلة بهذه العائلة.
    La voiture d'un étudiant a été vandalisée, et il est possible que votre frère soit impliqué. Open Subtitles تم تخريب سيارة أحد الطلاب ومن المحتمل أن يكون شقيقكِ متورط بهذا الأمر
    Cela en fait un crime de catégorie 1 pour quiconque impliqué dans la gestion du site. Open Subtitles هـذا يجعلهـا جريمـة من الدرجة الأولـى لأي شخص متورط في تسيير هذا الموقــع
    Je ne suis pas impliquée dans ce genre de chose, et je ne crois pas que Nash l'était non plus, Directrice. Open Subtitles أنا لست متورطة بهذا النوع من الاشياء و لا أعتقد ان ناش ايضاً متورط كذلك , القائدة
    Et la vérité, c'est qu'Odum est impliqué dans quelque chose qui a tué deux personnes. Open Subtitles ؟ والحقيقه أن اودم متورط .فى شىء سبب القتل لأثنين من الأشخاص
    Car aucun homme impliqué dans un crime comme celui-ci peut vivre longtemps avec ça. Open Subtitles لأنه لا يوجد رجل متورط بهذه الجرائم يمكنه التعايش معها للأبد
    J'ai raison de penser qu'il est impliqué dans un crime. Open Subtitles لدي سبب للإعتقاد بأنه متورط في جريمة جدية
    Il serait impliqué dans une transaction immobilière et ils disent qu'il n'a pas été honnête. Open Subtitles اتضح انه كان متورط في صفقة عقارات ويقولون انها لم تكن ناجحة
    Et on a intérêt à savoir avec qui il est impliqué. Open Subtitles وسيكون من الافضل لنا ان نعرف من متورط معه
    Et si l'un de ces Fédéraux est réellement impliqué, ils nous laisseraient fouiner jusqu'à ce que nous arrivions trop près. Open Subtitles إذا كان أحد هؤلاء الفدراليين متورط بالفعل سيسمحون لنا بالنبش حولها إلى أن نصبح قريبين للغاية
    C'est rapide. Tu penses donc que le Conseil est impliqué. Open Subtitles هل تعتقد بأن المجلس الأعلي متورط بالأمر ؟
    Quelqu'un d'autre est-il impliqué dans ce monumental acte de stupidité ? Open Subtitles أهناك أي أحد آخر متورط, بهذا التصرف التذكاري الغبي؟
    J'ai été impliqué avec Gabrielle Pittman avant qu'elle ne rencontre Marshall. Open Subtitles كنت متورط مع غابرييل بيتمان. قبل ان تلتقي مارشال.
    Le type était détruit, je n'aurais jamais deviné qu'il était impliqué. Open Subtitles رجل كان حزين جداَ, لم أتوقع أبداً أنه متورط,
    Attendez, votre fils est peut être impliqué dans un crime, madame. Open Subtitles إنظري, قد يكون إبنكِ متورط بجريمة قتل يا سيدتي
    Parce que votre père admet qu'il est impliqué dans Vidéodrome ? Open Subtitles لان والدك اعترف بطريقة ما انة متورط في العرض؟
    Et vous pensez qu'une âme charitable au sein de ce diocèse est impliquée ? Open Subtitles و تظن بأن هنالك شخصاً صالحاً في الأبرشية متورط بها ؟
    Je ne pense pas ce que vous pensez faire mais je pense que vous êtes impliqués avec Matthew Kellogg et la police aussi. Open Subtitles لا أعرف ما الذي تفكّر بفعلهُ هُنا الآن لكنّني أعرف أنّكَ متورط مع ماثيو كيلوغ و الشرطة أيضاً.
    Nous enquêterons activement sur ces faits et engagerons des poursuites contre toutes les personnes impliquées. UN وسنحقق جديا في هذه الأنشطة وسنلاحق أي شخص يثبت أنه متورط فيها.
    Il est lié à des attentats dans le monde entier. Open Subtitles هو متورط في عدد من الهجمات الارهابية في جميع أنحاء العالم
    Écoute, limace bavarde, tu es mouillé jusqu'à ton beau petit cou. Open Subtitles اسمع أيها الجبان، أنت متورط كلياً في هذا الأمر.
    Il serait dans l'intérêt de tous, surtout du vôtre, que lors de cette bataille, vous ne mourriez pas au premier coup d'épée. Open Subtitles إذاً كل من متورط فيها سيستفاد ولست أقلهم، هذا إذا لم يقتلك أول أحمق قادر على حمل سيف عند بدأ المعركة.
    Car tu as été mêlé à une fraude qui a porté préjudice aux russes il y a 5 ans. Open Subtitles و لأنك متورط في البترول مع مجموعة من الروس هربوا إلى الجنوب قبل خمس سنوات
    Le FBI croit que je suis responsable du piratage ou au moins un complice. Open Subtitles تعتقد المباحث الفيدرالية أنني المسئول عن الإختراق أو متورط بطريقة ما
    Vous pensez vraiment qu'il est de mèche avec Errinwright ? Open Subtitles هل تعتقدين انه متورط في ذلك هو و ايرينرايت؟
    Mon garçon de 8 ans a disparu, et il a quelque chose à voir avec ça. Open Subtitles إبني ذو الـ8 أعوام مفقود، وهو متورط في ذلك
    Il a expliqué que des éléments d'information crédibles prouvaient que le détenu trempait dans des activités terroristes du sein du Hamas. UN وشرح أن مواد استخبارية مُقنعة تُثبت أن المحتجز متورط في أنشطة إرهابية داخل منظمة حماس.
    4. Pedro Antonio Andrade a également participé à la préparation de l'attaque. UN ٤ - ان بدرو أنطونيو أندراد متورط أيضا في التخطيط للهجوم.
    Vu le dossier que je traite en ce moment, je sens qu'il est mêlé à quelque chose de très dangereux. Open Subtitles , و القضية التي أعمل عليها الآن , اظن انه متورط في شئ خطير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد