ويكيبيديا

    "وتجري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont
        
    • est en cours
        
    • procède
        
    • une
        
    • actuellement
        
    • on
        
    • effectue
        
    • ont
        
    • font l
        
    • se
        
    Elles doivent suivre des protocoles prédéfinis, le nombre d'inspecteurs est limité et les inspecteurs sont systématiquement escortés. UN ويتعين على المفتشين سلوك مسارات محددة مسبقاً، ويكون عددهم محدوداً، وتجري مرافقتهم في جميع الأوقات.
    Des examens de dépistage du cancer du col de l'utérus et du cancer du sein sont également pratiqués. UN وتجري أيضاً فحوصات طبية جماعية للنساء لكشف الحالات المرضية المحتملة التسرطن التي تصيب عنق الرحم والثدي.
    Les résultats sont discutés localement et présentés dans les journaux et à la télévision. UN وتجري مناقشة النتائج محليا وتُعرض أيضا في الصحف وفي العروض التليفزيونية.
    Un suivi de cette politique, fondé sur les mêmes principes que les accords mentionnés plus haut, est en cours. UN وتجري حالياً متابعة هذه السياسة بالاستناد إلى المبادئ ذاتها التي تقوم عليها الاتفاقات المذكورة آنفاً.
    L'AIEA procède, dans ce cadre, à des inspections dans des installations désignées. UN وتجري الوكالة الدولية في هذا الإطار عمليات تفتيش على المنشآت المعينة.
    Au Cambodge, au Népal et au Viet Nam, des laboratoires ont été modernisés et, en Iraq, une capacité semblable est reconstituée. UN وفي فييت نام وكمبوديا ونيبال، جرى تطوير مختبرات الفحص، وتجري إعادة بناء قدرات مختبرات مماثلة في العراق.
    Ces transferts sont effectués par toutes les voies possibles - aérienne, terrestre et maritime. UN وتجري عمليات النقل المذكورة باستخدام كافة سبل النقل: جواً وبرا وبحراً.
    La plupart des plaintes sont réglées en un jour ou deux. UN وتجري تسوية معظم الشكاوى في غضون يوم أو يومين.
    Ces études sont en cours de traduction dans les langues officielles de l'ONU. UN وتجري حالياً عمليةُ ترجمة تلك الدراسات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    actuellement, des pourparlers sont en cours dans diverses instances, y compris le système des Nations Unies. UN وتجري حاليا مناقشات في منتديات مختلفة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Des discussions avec des représentants du Gouvernement sont en cours. UN وتجري حالياً مناقشات مع السلطات الحكومية بهذا الشأن.
    Des consultations sont en cours avec les parties prenantes canadiennes sur cette initiative, qui devrait être mise en œuvre en 2015. UN وتجري المشاورات الآن مع أصحاب المصلحة الكنديين بشأن هذه المبادرة، التي من المتوقع أن تُنفذ في 2015.
    Les parties du pays qui ont traditionnellement souffert de déficits vivriers sont surveillées de près. UN وتجري مراقبة وثيقة لمناطق البلد التي تعاني بصورة تقليدية من نقص الغذاء.
    À la fin de chaque exercice financier, les contributions des autres Parties sont ajustées en conséquence. UN وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    La révision du mémorandum est en cours d'étude. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن وضع مذكرة تفاهم منقحة.
    La Commission procède à des analyses et poursuivra ses investigations pour décider si ce qui a été fait l'a été de propos délibéré. UN وتجري اللجنة عمليات تحليل وستتخذ إجراءات تحقيق أخرى من أجل إيضاح ما إذا كانت هناك نية متعمدة في هذا الصدد.
    une révision de la politique des loyers est en cours, avec possibilité d'octroi d'une aide personnalisée. UN وتجري حاليا عملية مراجعة لسياسة الايجارات، مع احتمال منح مساعدات وفقا لظروف كل حالة على حدة.
    Cet ajout au projet est actuellement en cours d'approbation. UN وتجري حالياً المصادقة على هذا العنصر المضاف إلى المشروع.
    on leur explique ensuite que pleurer et montrer ses émotions est réservé aux filles. UN وتجري تنشئته كذلك على أن البكاء وإظهار العواطف هو شيء للفتيات.
    La transition s'effectue alors que la situation matérielle, sociale et politique est extrêmement difficile. UN وتجري عملية الانتقال في ظل أوضاع مادية واجتماعية وسياسية تقييدية غير عادية.
    Les progrès font l'objet d'un suivi minutieux et les arriérés ont déjà été considérablement réduits. UN وتجري مراقبة التقدم المحرز عن كثب، وتم بالفعل تحقيق تخفيضات كبيرة في حجم الأعمال المتراكمة.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est encourageant et se développe sur un terrain politique favorable. UN أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد