ويكيبيديا

    "يستحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mérite
        
    • vaut
        
    • méritait
        
    • méritent
        
    • droit
        
    • valait
        
    • digne
        
    • mérité
        
    • convient
        
    • valoir
        
    • vaille
        
    • valeur
        
    • pas
        
    • mériter
        
    • doit être
        
    À plus long terme, la proposition de négocier une convention internationale pour combler les vides juridictionnels mérite d'être examinée par la Commission. UN ورأى أن اقتراح التفاوض على اتفاقية دولية لسد فجوات الولايات القضائية يستحق أن تتولاه اللجنة بالنظر في الأجل البعيد.
    Nous tenons à souligner que la Fédération mérite pleinement le statut qu'elle recherche. UN ونود أن نبرز أن الاتحاد يستحق تماما المركز الذي يلتمس الحصول عليه.
    Un autre fait mérite d'être relevé, car le cas n'est pas si fréquent : la délégation est principalement composée de femmes. UN وهناك أمر آخر يستحق استرعاء النظر إليه، ﻷن الحالة لا تتكرر كثيراً، وهو أن الوفد يتألف بصفة رئيسية من النساء.
    C'est pour ça que l'endroit vaut la peine de se battre. Open Subtitles هذا ما يجعل هذا المكان يستحق القتال من أجله
    Tu crois que ce genre de bizarrerie vaut le déplacement ? Open Subtitles هل تظن أن هذا النوع من الغرابه يستحق القياده؟
    Rien ne donnait à penser que le sujet méritait d'être traité pour lui-même et se prêtait à la codification et au développement progressif. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك أي دليل يثبت أن الموضوع يستحق معالجة مستقلة وأنه ملائم للتدوين والتطوير التدريجي.
    La délégation polonaise estime que votre approche de cette urgente question mérite toute notre attention. UN ويرى الوفد البولندي أن نهجكم نحو هذه المسألة الملحة يستحق الاعتبار الجاد.
    Le travail du Tribunal mérite le soutien continu et sans réserve de la communauté internationale. UN إن عمل المحكمة يستحق الدعم المتواصل دون تحفظ من جانب المجتمع الدولي.
    Le peuple de la République démocratique du Congo mérite un répit. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة.
    Cette question mérite une attention plus soignée et équilibrée, en prenant suffisamment en compte les responsabilités du Nord et du Sud. UN هذا الأمر يستحق المزيد من الدراسة المتأنية المتوازنة التي تراعي على نحو كاف مسؤوليات بلدان الشمال والجنوب.
    Nous croyons que le plan de campagne mérite notre examen. UN ونحن نرى أن الدليل التفصيلي يستحق منا الاهتمام.
    Le rapport du Conseil mérite un examen attentif tant sur la forme que sur le fond. UN يستحق تقرير المجلس أن ينظر فيه نظرا دقيقا ومناسبا من ناحيتي الشكل والمضمون.
    Le peuple palestinien, qui souffre depuis longtemps, mérite mieux que cela. UN والشعب الفلسطيني الذي طالت معاناته يستحق أفضل من ذلك.
    La faute en vaut la peine si je peux enlever ça. Open Subtitles حسناً، التحذير يستحق ذلك إن كنت أستطيع خلع هذه
    Ce qui suppose qu'il prépare quelque chose qui vaut le coup de remuer ciel et terre. Open Subtitles والذي يشير الى انه على مشارف عمل شيء ما يستحق الذهاب لفترات طويلة
    Malgré tout le mal que je me donne, comme tu dis, je pense que ça en vaut la peine. Open Subtitles بغض النظر عما أتكبده، لو كان لي أن أقول هذا، أعتقد أن هذا يستحق العناء
    Pour certains membres, ce type de situation méritait d'être examiné plus avant. UN وقيل أيضاً أن هذا النوع من الحالات يستحق مزيداً من المناقشة.
    À notre avis, les activités du Département des affaires humanitaires méritent également d'être louangées. UN وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره.
    Cet acte répréhensible enfreint les principes les plus fondamentaux du droit et de la morale. UN إن هــذا العمــل الــذي يستحق الشجـب، ينتهك أبســط المبـادئ اﻷساسيــة للقانون واﻷخلاق.
    Pour te voir dans cette robe, ça valait le coup. Open Subtitles كي أراكِ فقط في هذا الفستان، فالأمر يستحق
    Troisièmement, la décision de la Conférence du désarmement d'accepter 23 nouveaux pays est digne d'éloges. UN ثالثا، إن قرار مؤتمر نزع السلاح بقبول عضوية ٢٣ دولة جديدة هو أمر يستحق التقدير.
    Même s'il l'avait mérité en ouvrant le trésor d'un autre. Open Subtitles ونوعا ما يستحق ذلك ففتح مكتنزات رجل آخر..
    Il convient de noter que cet acte terroriste n'est pas le premier du genre à se produire dans cette ville. UN ومما يستحق الإشارة إليه هو أن هذا العمل الإرهابي لم يكن هو الأول من نوعه في هذه المدينة.
    Thai serait pas mal, mais il y a un nouvel italien, qui vient d'ouvrir, ça peut valoir le coup. Open Subtitles بقيتنا يفكرون بالتايلندي لكن هناك هذا الشائع الإيطالي الجديد الذي فتح للتو, ربما يستحق التجربة
    Vous êtes sûr qu'il n'y a rien qui vaille la peine d'être récupéré ? Open Subtitles هل أنت متأكد أنه لم يكن هناك شئ هنا يستحق أخذه؟
    Elle croirait qu'il mérite une chance, aussi mince soit-elle, de mener une vie de valeur. Open Subtitles لأنها تؤمن أنه يستحق الفرصة، مهما كانت ضئيلة، ليعيش حياةً ذات قيمة.
    L'objectif de ces mesures est trop transparent pour mériter qu'on s'y attarde. UN والهدف من هذه التدابير واضح بما لا يستحق مناقشته مناقشة مسهبة.
    Les écoles sont un espace culturel séparé qui doit être protégé de toute influence commerciale. UN لذلك، تشكل المدارس حيزا ثقافيا متميزا، يستحق حماية خاصة من النفوذ التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد