Não estou a dizer que copiemos a natureza. Não estou a dizer que devemos imitar a biologia. Em vez disso, proponho que usemos processos da natureza. | TED | لست أقول أنه يجب أن ننسخ الطبيعة، لست أقول أنه يجب أن نقلد علم الأحياء، أقترح بدل ذلك أن نقترض من طرق الطبيعة. |
Mas quero dizer que há duas coisas que temos de relacionar. | TED | لكني أريد أن أقول أن هنالك شيئين نريد أن نربطهم. |
Queremos trazer empregos. É o que eu estou a dizer. | TED | نريد أن ننشأ فرصا وظيفية. أنا فقط أقول ذلك. |
Apenas queria dizer que tenho saudades tuas e que te amo, e, por favor, volta para mim e mantem-te viva. | TED | فقط أريد أن أقول أنني اشتقت إليك و أنني أحبك و من فضلك عودي إلي و ابقي حية |
Não estou a dizer que os nossos antepassados fossem bons selvagens, nem que os caçadores-recoletores modernos também sejam bons selvagens. | TED | الآن انا لا أقصد ان أجدادنا كانوا همجيين ذوي نُبل, ولا أقول أن خلفاؤهم الحاليين نبلاء همجيين أيضًا |
Não estou a dizer que em vocês existe um preconceito secreto em relação aos sexos, à raça ou à idade. | TED | لا أقول بأن من بينكم جميعا، متعصب للجنس متخف أو عنصري أو متطرف في دواخلكم ينتظر الفرصة للظهور. |
Não estou a dizer se devem ou não tomar a estatina. | TED | أنا لا أقول يجب عليك أن تأخذ الستاتين أم لا |
Como eu tentei acelerar para chegar a isso, preciso dizer isto: Não se trata apenas do cumprimento da lei | TED | إذن، بينما أحاول جاهدا وبسرعة الخروج من هذا، أحتاج أن أقول التالي: إنه ليس مجرد تطبيق للقانون، |
Gosto de dizer que esta é a imagem de quatro-terços. | TED | أحب أن أقول أن هذه هي صورة الأربعة أثلاث. |
Não vou dizer que o src é o oncogene mais importante. | TED | سي. الآن، لن أقول لكم بأن جين إس. آر. سي. |
Quando digo paciência, não quero dizer a capacidade de esperar. | TED | وعندما أقول الصبر الجميل، لا أعني القدرة على الانتظار. |
Eu não estou a dizer que devem plantar um prado de canábis, mas um vaso num prado. | TED | لذلك أنا لا أقول أنه يجب زرع مرج من وعاء ، ولكن وعاء في مرج. |
Se concordam com o que eu acabei de dizer, lamento dizer, mas não têm a impressão correta sobre o autismo. | TED | الآن، إن كنتم تتفقون مع ما قلته للتو، يؤسفني أن أقول لكم، ليس لديكم الانطباع الصحيح حول التوحد. |
ou talvez eu deva dizer, mais precisamente, o Señor Pringle. | TED | أو ربما يجب أن أقول بشكل اوضح سينيور برينجل. |
Agora, sai daqui antes que eu diga alguma coisa que possa lamentar. | Open Subtitles | الآن اخرجي من هنا قبل أن أقول شيئا قد اندم عليه |
Eu disse 2000 ontem, e digo 2000 hoje. 2400? | Open Subtitles | لقد قلت 2.000 بالأمس واليوم أيضاً أقول 2.000 |
diria que estamos a aproximar-nos dos níveis do ano passado. | TED | أودّ أن أقول بأننا نقترب من مستويات العام الماضي. |
Estou a dizer-te que, para ganhar dinheiro, é preciso gastá-lo. | Open Subtitles | أقول لك، عليك تنفق من المال كي تربح المال |
Queria dizer-lhe que amanhã à noite... - Estarei lá às 10 horas. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول سأكون في مساء الغد في الساعه 10: |
Devia ter apenas dito que eu não lamento, não é? | Open Subtitles | كان يجب فقط أن أقول أني لست آسفاً، صحيح؟ |
Deixe-me contar, eu estava tão só tão só, só e triste. | Open Subtitles | دعنى أقول اننى كنت وحيد وحيه، وحيد وحيد و خائف |
Não estou dizendo que era eu, nem que não era eu. | Open Subtitles | لن أقول أن تلك أنا ولن أقول أنها ليست أنا |
Estou concentrado em dois projetos de que vos quero falar. | TED | وأنا ركزت على مشروعين، أريد أن أقول لكم عن. |
Quando eu disser, 'Salta...' tu obedeces! Entendido? - Pois, Ray. | Open Subtitles | المقصد، عندما أقول لك شيئاً، عليك أن تنفذه، إتفقنا؟ |
Mas não lhes direi uma palavra disto. Não o faremos. | Open Subtitles | لكنني لن أقول لهم شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟ |
Cerca da meia-noite, dizia à Annabeth: "vou sentar-me lá fora um bocadinho." | Open Subtitles | في منتصف الليل, كنت أقول لآنابيث بأني سأذهب وأجلس أمام الباب |
Não digo que acredite nisto, mas esta é a visão padrão freudiana. | TED | أنا لا أقول أني أؤمن بهذا، ولكن هذه رؤية فرويد القياسية. |
Posso dizer-vos que os dados sobre o número de crianças por mulher são surpreendentemente bons em todos os países. | TED | أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان. |