Não haveria maneira de construir um satélite mais pequeno, mais simples, com um "design" que nos possibilitasse obter imagens mais atempadas? | TED | ألم يكن هنالك من وسيلة لبناء أقمار صناعية جديدة أصغر حجماً، وأكثر بساطة، والتي تسطيع التقاط الصور بشكل أكثر؟ |
Nessa época, Não havia reis ou imperadores por todo o lado? | TED | ألم يكن لكل مكان ملك أو إمبراطور في ذلك الوقت؟ |
Afinal de contas, estiveram realmente lá naquela altura, Não estiveram? | TED | على كل، ألم تكن هنالك في ذلك الوقت حقا؟ |
Não te disse para Não venderes por menos de 1,15 dólares? | Open Subtitles | ألم أقل لك بأن لاتبيع بأقل من دولار وخمسة عشر؟ |
Diz-me só o que achas. Nunca te apeteceu Não falar sobre algo? | Open Subtitles | ألم يأتك ابدا شعور بأنك لا تريد الكلام بشأن أمر ما؟ |
Não te disse já para Não vires aqui pedir dinheiro? | Open Subtitles | ألم أخبرك من قبل ألا تأتي متسولاً إلى هنا؟ |
Não houve um cão velho que foi abatido com veneno em HindIey, há cerca de dois anos? | Open Subtitles | ألم يكن هناك كلبا عجوزا فى منزل هيندلى قد مات مسموما منذ عامين مضت ؟ |
Sim, e eu Não disse que tinha visto um colega de faculdade? | Open Subtitles | ألم أقل لكِ عن وجود شخص ما أعرفه في الجامعة ؟ |
Não tiveram medo, meus cordeirinhos? Lá em baixo naquele escuro todo? | Open Subtitles | ، والآن، ألم ينتابكم الخوف، أيها الصغيران في القبو المُظلم؟ |
o velhote Não o viu a fugir de casa? | Open Subtitles | ألم يره الرجل العجوز يركض خارجاً من البيت؟ |
Quantas vezes devo dizer que o são Não pode ficar fora? | Open Subtitles | ألم أخبرك أكثر من مرة أن تدعه حتى يصاب بالرطوبة؟ |
Inspector, quando inquiriu o acusado sobre os vestígios no seu casaco, ele Não lhe mostrou uma cicatriz recente no seu pulso, | Open Subtitles | أيها المفتش ، حين استجوبت السجين بخصوص البقع الموجودة على السترة ألم يعرض عليك جرح حديث فى رسغه ؟ |
Não posso mesmo. Já falou com os nossos conselheiros? | Open Subtitles | أنا ببساطة لا يمكنني ألم يهتم مستشارينا بك؟ |
Não tiveste já exercício que chegue para uma noite? | Open Subtitles | ألم تأخذ كفايتك من التمارين هذا المساء ؟ |
Não viste que ela estava a olhar sempre para trás? | Open Subtitles | ألم تلاحظ كيف أبقت متغاضيه عن عاتقها طوال الوقت؟ |
Meu amigo, Não te disse que o México era grande? | Open Subtitles | يا صديقي، ألم أقل لك أن المكسيك كانت كبيرة؟ |
Não percebes a piada? Está bem, vou tentar outra vez. | Open Subtitles | ألم تفهم هذه النكتة حَسَناً سَأُحاول أخبارك نكتة آخرى |
Não te disse já que o telefone da limusina se avariou e que Não consegui contactar as gajas? | Open Subtitles | ألم أقل لكم أن الهاتف في سيارة الليموزين قد صودر لذا لا أستطيع التواصل مع عاهراتي |
Não me pediste para o manter dentro sem fiança? Sim. | Open Subtitles | ألم تأتي قبل اسبوع وطلبتني ان احتجزه بدون كفالة؟ |
o meu filho Nunca perguntou durante estes anos pela mãe dele? | Open Subtitles | ألم يسئل أبنى خلال كل هذه السنوات أين أمه أبدا؟ |
Já alguma vez te disseram que pareces morto, meu? | Open Subtitles | ألم يخبرك أحد أبدا أنك تبدو ميتا، يارجل؟ |
Afinal, o meme do "Shaker-ismo" era essencialmente um parasita esterilizante. | TED | ألم يكن مخيال مذهب الشيكرز في الاساس كطفيلي عاقر. |
Querida, quando o espectáculo em si está em sofrimento, eu emendo-o. | Open Subtitles | عزيزتي , عندما يكون المسرح في ألم آتي لكي اعالجه |
- Já alguma vez amaste alguém assim? | Open Subtitles | ألم تشعروا بالحب تجاه شخص ما هكذا من قبل؟ لا |
Quando crescemos, instalamos detetores de dor na maior parte do nosso corpo. | TED | وأثناء نمونا .. نحن نطور مستقبلات ألم في معظم مناحي الجسد |
Como uma pessoa que teve dores intensas, reais, duradouras, posso garantir que esta medicação pode fazer a vida valer a pena. | TED | وكشخص عانى من ألم حقيقي على مدى طويل، يمكنني أن أؤكد هذه الأدوية يمكن أن تجعل الحياة تستحق العيش. |