Podes deixar-me se quiseres, mas sai do carro, por favor! | Open Subtitles | تستطيعين تركي إذا أردتِ فقط أخرجي من السيارة، أرجوكِ |
Vai deixar-me aqui um papel que me permita estar aqui com o homem da Guiné.? | Open Subtitles | هل ستترك معي ورقة تقول أنك موافق على تركي مع هذا الرجل هنا؟ |
Sejam sérios. Não sei quantas vezes fui censurado no parque por deixar os meus filhos brincarem no chão. | TED | لا أستطيع ان أذكر عدد المرات التي وُبخت في الحديقة بسبب تركي لأطفالي يلعبون في الساحة. |
Podias ter-me deixado lá. E talvez devesses tê-lo feito. | Open Subtitles | كنتِ لتتركيني هناك، ربّما تعيّن عليكِ تركي هناك |
Não me importaria se descobrisse que o teu avô materno era turco. | Open Subtitles | أنا لا أهتم أذا كان جدك .الأكبر من أصل تركي |
Não podes deixar-me aqui. - E os federais? | Open Subtitles | أنت لا تستطيع تركي هنا ماذا عن الفدراليين؟ |
Não pode deixar-me! Não consigo fazer isto sozinha. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع تركي أنا لا أستطيع فعل ذلك بمفردي |
Não podem fazer isto! Não podem simplesmente deixar-me aqui para morrer! | Open Subtitles | لا يمكنكم فعل ذلك لا يمكنكم تركي هنا لأموت، لا يمكنكم |
Não meu, tu não podes deixar-me aqui desta maneira. | Open Subtitles | ماذا؟ لا يا رجل لا يمكنك تركي هنا، ليس هكذا |
E o senhor prefere deixar-me morrer do que consederar o facto de que o que quer que se passe comigo não tem nada a ver com o meu peso. | Open Subtitles | و أنت تفضل تركي أموت على التفكير بحقيقة أنه ربما ما بي ليس له علاقة بوزني |
Tenho as chaves, caso me queiras deixar no mato. | Open Subtitles | معي المفاتيح إذا أردت تركي في الغابة هنا |
Não te posso deixar, assim como tu não me podes deixar. | Open Subtitles | عدم مقدرتي على تركك أكثر من عدم مقدرتك على تركي. |
É assim que agradece por trazer o seu marido para casa, em vez de o deixar na rua, neste estado vergonhoso. | Open Subtitles | أهذا شكري على إحضاره للبيت وعدم تركي له في الشارع بهذه الحالة المخزية ؟ |
Podia ter-me deixado morrer no incêndio, mas não o fez. | Open Subtitles | كان بإمكانك تركي في تلك النيران، ولكنك لم تفعل |
Você me trouxa de volta. Deveria ter deixado assim! | Open Subtitles | أنت الذي أعدتني ، كان يجب عليك تركي ميتة. |
Se virem sair o cigano, o turco ou a namorada antes de mim, matem os sacanas. | Open Subtitles | إذا رأيت ذلك الغجري أو تركي أو صديقتهم الثالثه يخرجون قبلي اطلق النار عليهم |
Bom, depois de despedir da minha irmã... fui a um banho turco que parecia ser muito estimulante. | Open Subtitles | حسنا، بعد أان ايقظتني أختي ذهبت الى حمام تركي وقد انعشني تماما |
Ontem à noite, o Turk e eu estávamos...tu sabes, "a curtir"... | Open Subtitles | ليلة أمس، تركي وأنا كُنْتُ، تَعْرفُ , messin ' حول. |
Na segunda semana que deixei a heroína, ou como estou pela Claire ser raptada pelo anormal que tentou matar-me? | Open Subtitles | بالأسبوع الثاني من تركي للهروين أو كيف حالي عندما كلير اختُطفت من قبل المعتوه الذي حاول قتلي؟ |
Bom, obrigada novamente por me deixares ficar aqui. | Open Subtitles | حسناً، شكراً لكِ مرة أخرى، على تركي أبقى هنا. |
Esfaquear alguém no rabo é considerado a vingança turca. | Open Subtitles | لذا فإن اي شخص يمكنه ان يطعنك بالة حادة بمؤخرتك .. فإن هذا يعتبر إنتقاما تركي |
— Não. — peru fumado com bacon? | TED | موظف التوصيل: تركي مدخن مع لحم مقدد؟ بي أم: لا. |
Não me deixas ter dois minutos de prazer? | Open Subtitles | لا تَستطيع تركي دقيقتين من المتعة هنا؟ |
10.000 turcos com cimitarras, e o teu pai com uma faca de sobremesa. | Open Subtitles | و 10.000 تركي بسيوفهم وأبوك يواجههم بسكين فواكه |
No período entre as 4 horas em que saí e ao chegar ao topo da represa, às 6, o tempo mudou. | Open Subtitles | بين تركي هذا عند الرابعة و الوصول فوق الزلال عند السادسة تغير الطقس |
Obrigada por me abandonar. Tive que apanhar um táxi. | Open Subtitles | شكراً لكِ على تركي إضطررت أن أستقل سيارة أجرة |
Não podes ir embora assim. Não podes abandonar-me, enquanto ela destrói tudo o que o meu pai construiu, tudo o que tu construíste. | Open Subtitles | لا يمكنك تركي وحيدة,بينما تهدم هي كلّ شئ |
Obrigada por me deixarem partilhar esta tempestade que é a minha vida. | Open Subtitles | شكرا علي تركي اشارك فى هذة العاصفة الابدية التي هي حياتي |