| Se quer vê-lo, veja-o enquanto ele ainda é jovem. | Open Subtitles | ان أردتي رؤيته فلتريه طالما أنه مازال صغيراً |
| enquanto estiver aqui e puder fazer algo, não tocas no ouro dele. | Open Subtitles | طالما أننى هنا وأستطيع منعك لن تلمس شيئاً من بضائع العجوز |
| Não há terços vendidos na Cova. Por isso comprem, enquanto podem. | Open Subtitles | لا توجد مسابح للبيع عند الكهف فانتهزوا الفرصة طالما يمكنكم |
| Não Se vai embora tão depressa Se depender de nós. | Open Subtitles | لا داعي للعجلة طالما بإمكاننا أن نساعد في ذلك |
| Cuidou de mim e da minha mãe, enquanto foi viva. | Open Subtitles | إعتنى بي انا وأمِّي طالما كانت على قيد الحياة. |
| Não quero que lhe aconteça nada enquanto a minha mãe for viva. | Open Subtitles | لا أريد أن يصيبه أى مكروه طالما أمى على قيد الحياة |
| Não há que temer por Roma, enquanto Glabrus estiver conosco. | Open Subtitles | لا حاجة بنا للخوف على روما طالما جلابروس معنا |
| enquanto eu for vivo, eu é que dirigirei este rancho. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي سيدير هذه المزرعة طالما أنا حي |
| Não quero que lhe aconteça nada enquanto a minha mãe for viva. | Open Subtitles | لا أريد أن يصيبه أي مكروه طالما أمي على قيد الحياة |
| Vá embora enquanto pode. Não me podem fazer nada. | Open Subtitles | إذهبي طالما تستطيعين لا يمكنهم فعل شئ لي |
| O outro lado é óptimo, enquanto a garrafa está cheia. | Open Subtitles | كلا الجانبين مذهلين طالما أنّ الشراب يصل إلى الكأس |
| como posso falar contigo Se não te vejo, Platão? | Open Subtitles | كيف أستطيع التحدث معك طالما لا أستطيع رؤيتك؟ |
| E Se não quiser casar comigo, Se quer deixar como esta... desde que fique a meu lado é suficiente. | Open Subtitles | إذا لم ترغبي بالزواج مني إذا رغبتِ بالعيش كما نحن الآن طالما أنتِ بجانبي ، سأكون سعيدًا |
| Entre eles, não Se devem ter esquecido de nada. | Open Subtitles | طالما كلهم كتبوا فلابد انهم لم ينسوا احد |
| Se és tu que imprimes essa merda o que te interessa Se eu faço 25, 50 ou 100 mil? | Open Subtitles | طالما انك تطبع تلك الاشياء بنفسك ماذا يهمك لو احصل على 25 او 50 او 100،000 ؟ |
| Está bem, Se queres ser um mariquinhas, a escolha é tua. | Open Subtitles | حسنا, طالما أنك تريد أن تكون جبانا ذلك من حقك |
| E também que Se pode atingir todos, desde que não sejam membros. | Open Subtitles | في حين أنك تستطيع العبث مع الجميع طالما أنهم ليسو بأعضاء |
| Já que estás a patrocinar o ginásio, vamos lá espreitar. | Open Subtitles | طالما أنت تتبنى الجمنازيوم، دعنا نذهب ونلقي نظرة عليه |
| Aqueles que não procuram conhecimento quando ele não é preciso não o terão quando ele for necessário. | TED | لأن الذين لا يسعون للمعرفة طالما أنهم لا يحتاجونها لن يمتلكوها عندما يجب عليهم ذلك. |
| Ficaria junto dela sem me mexer, quanto tempo fosse possível. | Open Subtitles | سأبقى معها .. بدون تحركات كثيره طالما يمكنني ذلك. |
| Nenhum homem é inútil, desde que tenha um amigo. | Open Subtitles | ليس هناك رجل عديم الفائدة طالما لديه صديق |
| Vi-nos viajando até muito longe. Para lugares onde sempre sonhei ir. | Open Subtitles | رأيتنا نسافر بعيداً إلى كل الأماكن التي طالما أردت زيارتها |
| Contanto que não olhemos, um para o outro, não importará. | Open Subtitles | فقط طالما انك لا تختلس النظر لا يهم هاهاها |
| Já tomou o pequeno almoço, com a família fora? | Open Subtitles | أعتقد أنك لم تتناول إفطارك طالما العائلة بعيدة |