"Se Deus quiser, irá contar-nos em breve o seu estranho passado." | Open Subtitles | نأمل أنه عما قريب سيكون قادرا على إخبارنا بماضيه الغريب |
Será quase impossível aliciar muitos dos nossos irmaos para a nossa causa. | Open Subtitles | ستكون قريب للمستحيل أن نحول الكثير من أخوتنا الى صفوفنا للحرية |
Amanhã, um parente meu vai a Ardebil e leva-o. | Open Subtitles | غدا ، قريب سيذهب إلى أرديبال وسيأخذ المال |
Com sorte, não teremos de voltar a fazer isto tão cedo. | Open Subtitles | على أمل أن لا نفعل هذا الشيء في وقت قريب |
Até há bem pouco tempo, cortávamos fios e esperávamos pelo melhor. | TED | ولانزال نعمل و لوقت قريب على قطع الأسلاك والحلم بالنتائج. |
Estou certa de que Deus nos deixará voltar em breve. | Open Subtitles | أنا متأكدة بأن الحامي سيجعلنا نعود لها عمّ قريب |
Dentro em breve fecharemos a estação. Não circulam mais comboios. Ah. | Open Subtitles | سنغلق عمّا قريب لا توجد قطارات أخرى قادمة أو راحلة |
Então acho que significa que não haverá um resgate em breve. | Open Subtitles | لذا أعتقد أنه لا وسائل للانقاذ في أي وقت قريب |
Há dois meses, estava quase a acabar a tese. | Open Subtitles | قـبل شهرين كنت قريب جداً لأثبات مشروع البرهان |
A razão por que a quase vitória tem propulsão é porque altera a nossa visão da paisagem e coloca as nossas metas, que temos a tendência para pôr à distância, muito mais próximas de onde estamos. | TED | إن السبب في أن للنجاح الوشيك قوة دافعة هو أنه يغير نظرتنا للمشهد و يضع أهدافنا، التي نميل إلى وضعها على مسافة منا، في مكان قريب و مجاور للمكان الذي نقف فيه. |
É tão parecido que tem de ser de um parente de sangue. | Open Subtitles | هو مماثل جدا بحيث هو يجب أن يكون من قريب الدم. |
Um parente vivo, a mãe trabalhou numa fábrica de cerâmica. | Open Subtitles | لها قريب حي واحد، أم عملت في مصنع سيراميك |
- Não pensei que ia voltar a fazer isto tão cedo. | Open Subtitles | لم أظن أبدا أنّي سأفعل هذا مجددا في وقت قريب. |
Foi esta complexidade fragmentada do registo das rochas que obscureceu o seu sentido até há pouco tempo, relativamente. | TED | وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً. |
Não consigo imaginar o Bloodworth com um familiar sóbrio. | Open Subtitles | لا اتخيل أن لوارن بلودوورث قريب رصين ورزين |
Talvez seja hora de dizer aos entes próximos de você. | Open Subtitles | اعتقد انه حان الوقت لقول اشياء لشخص قريب منك |
Olha... estou muito mais chegado a eles do que pensas. | Open Subtitles | انظرى .. انا قريب جدا اليهم اكثر مما تعتقدى |
Penso que o governo não nos vai ajudar, tão depressa. | TED | ولا أعتقد أنّ الحكومات ستساعدنا في أي وقت قريب. |
Reconheço que posso ficar por perto com uma espingarda. | Open Subtitles | أحزر أن بوسعي التمركز في مكان قريب ببندقية. |
Recentemente, contou-me que em 1948, o meu pai e duas das suas irmãs viajaram para Israel num barco sem os meus avós. | TED | أخبرتني منذ وقت قريب أنه في عام 1948 سافر أبي و اثنتان من أخواتها على قارب إلى إسرائيل بدون أجدادي. |
E alguns anos depois, eu pedi-a em casamento, naquele jardim, logo depois marcarmos as nossas iniciais num banco próximo. | Open Subtitles | وبعدها بسنتين، تقدّمتُ لخطبتها، هُناك في تلك الحديقة، تماما بعدما نحتنا الأحرف الأولى لاسمينا على مقعد قريب. |
"Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto," | Open Subtitles | إن لم يكن بعيداً بعني فهو قريب من المتاعب. |
O médico está a chegar, vou entrar outra vez. | Open Subtitles | الأطباء سيصلون عما قريب لذلك علي العودة للداخل |