mas posso dizer que o que gostam mais é do robô. | TED | لكني استطيع ان اخبركم ان اكثر شيء يحبوه هو الروبوت |
DM: A minha mãe andava a preparar-me, enquanto criança, para ser médica, mas eu Não queria de todo. | TED | دوكو. دوكو: بالنسبة لي، كانت والدتي ترعاني وأنا طفلة لأصبح طبيبة، لكني لم أحب ذلك حقاً. |
Os meus pais eram muito pacientes, mas eu já tinha feito algumas viagens à Índia numa busca espiritual. | TED | و كان ولدي جد صبورين نحوي، لكني كنت أقوم برحلات متناوبة إلى الهند في بحث صوفي. |
mas Não lhes tento negar a realidade de sermos humanos. | TED | لكني لا أحاول أن أمنع عليهم حقيقة كونهم آدميين. |
mas Não me parece que tenha de ser assim. | TED | لكني لا أرى أن الأمور تسير بالشكل الصحيح. |
mas comecei a ouvir histórias de pessoas que viviam nestas comunidades mineiras. | TED | لكني بدأت سماع قصص من الذين يمكثون في مناطق التعدين تلك. |
mas quero dizer que há duas coisas que temos de relacionar. | TED | لكني أريد أن أقول أن هنالك شيئين نريد أن نربطهم. |
Ou torná-lo manejável. mas, Não acredito que seja esse o caso. | TED | أو التحكم به. لكني لا أعتقد أننا بصدد هذه الحالة. |
mas acho que, neste momento, já estamos nisso há demasiado tempo. | TED | لكني اعتقد في هذه اللحظة أننا كنا فيها لفترة طويلة |
Eu faço muita matemática, mas Não gosto dela por si Só. | TED | أنا أقوم بالكثير من الحسابات، لكني لا أحب الحساب لذاته. |
Herdei a paixão dele pela manufatura, mas esta arte está em extinção. | TED | لكني ورثت حبه للصناعة، إلا أنها غير موجودة لتلك الدرجة الآن. |
mas penso que espelha a situação confusa e incompleta em que nos encontramos, no que se refere ao tráfico humano. | TED | و لكني أعتقد أنها تعكس حالة الفوضى والوضع غير المكتمل الذي نحن فيه، عنما يتعلق الأمر بالاتجار بالبشر. |
O PowerPoint criou-me mais problemas, mas agora uso sempre o PowerPoint. | TED | وجدت الباوربوينت أكثر تحدياَ. لكني استعمل الآن بوربوينت كل الوقت. |
mas trabalho com escritores que sabem dar-me a volta. | TED | لكني أعمل مع كتاب يعرفون كيف يتعاملون معي. |
Obviamente, isto Não é uma boa notícia mas penso que estes dados também mostram que podemos fazer muito melhor. | TED | بالتأكيد، لا تبدو هذه أخبارًا جيدة، لكني أعتقد أن هذه المعلومات تظهر لنا وجوب تحركنا بشكلٍ أفضل. |
Não percebo nada disso agora mas conseguia fazê-lo quando era criança. | TED | لا أفهم منه شيء الأن، لكني كنت أستطيع وأنا طفل. |
mas continuo a encorajá-las a falar e continuo a ouvir, porque Não quero que se sintam sozinhas no seu sofrimento. | TED | لكني أستمر في تشجيعهن على التحدث، وأستمر في الاستماع لهن، لأنني لا أريد أن يشعرن بالوحدة في معاناتهن. |
Costumo dizer que adorava que as borboletas falassem, mas tenho reconsiderado isso recentemente, porque, atualmente, já vivemos num mundo barulhento. | TED | عادةً ما أتمنى لو أن الفراشات تستطيع الكلام، لكني مؤخراً أعدت التفكير، لأننا بالفعل نعيش في عالم صاخب. |
mas aprendi duas lições muito importantes ali no Monte Evereste. e agradeço à minha equipa de xerpas que me ensinou isto. | TED | لكني تعلمت درسين غاية في الأهمية هناك في جبل آيفرست وأنا أشكر زملائي من فريق الشيربا الذين علموني هذا |
Eu aceitei o seu dinheiro, mas Não era a sério. | Open Subtitles | حقاً أخذت بعض المال منك لكني لم أكن جاداً |
Vou Só contar-vos as minhas descobertas favoritas no censos. | TED | لكني سأخبركم عن بعض اكتشافاتي المفضلة من التعداد. |
Não. Fazer experiências com resinas, fazer experiências com polímeros. | TED | لكني فكرت، لا، لا، جرب الراتنجات، جرب البوليمرات. |