Já que mencionou a Caçadora, sabemos o que ele procura. | Open Subtitles | منذ أن ذكر المبيدة فنحن نعرف علي من يركز |
Já que este é um novo começo para nós, deixem-me ser eu a anunciar a alteração do nome do nosso império de negócios. | Open Subtitles | منذ أن كانت هذه أول بدايه لنا ربما يمكننى أن أكون صاحبة أول إعلان؟ أي تغيير طفيف من اسم إمبراطوريتنا التجاريةِ |
Trabalhamos juntos desde... bem, desde que éramos miúdos, na verdade. | TED | نعمل معا منذ، حسناً، منذ أن كنا صغاراً، بالفعل. |
desde que comecei a andar, fui inspirado pela minha mãe para reciclar. | TED | تعلمت منذ أن استطعت المشي بأن أعيد تصنيع الأشياء بواسطة أمي. |
Não tenho um lugar meu desde os meus 15 anos. | Open Subtitles | لم يكن لديّ مكان منذ أن كان عمري 15عاماً. |
Tem sido como um pai para mim desde a infância. | Open Subtitles | لقد كـان والداً بالنسبة لي منذ أن كنت طفلة |
Ela tem se portado assim desde o pântano de fogo. | Open Subtitles | انها تبدو هكذا منذ أن خرجت من مستنقع النار |
Dou-vos um exemplo do meu laboratório, a minha particular questão aromática, uma vez que estudamos o olfato. | TED | سأقدم لكم مثالا من مختبري، سؤالي ذو الرائحة، منذ أن بدأنا في العمل على حاسة الشم. |
Já que estás aqui, há uma coisa que te quero contar. | Open Subtitles | منذ أن أحضرتك هنا , هناك ما أريد قوله لك |
Temos tempo agora, Já que decidimos não ver o filme. | Open Subtitles | لدينا الوقت الآن منذ أن قرّرنا التغيّب عن الفلم |
Só imaginei que, Já que somos divorciados... quer dizer, mal converso com ele e certamente não acompanho a carreira dele. | Open Subtitles | أعتقد فقط أنه منذ أن تطلّقنا .. أعني أنا بالكاد أتكلم معه و انا بالتأكيد لا أتابع عمله |
Outros 10 para pressurizar, Já que vamos fazer isto no espaço. | Open Subtitles | وعشرة ثوانى أُخرى لإعادة الضغط منذ أن نفعل هذا بالفضاء |
desde que o idiota do Jayson Blair nos arruinou a todos. | TED | منذ أن قام جيسون بلير الأحمق بإفساد الأمر علينا جميعاً. |
Trabalhamos com barro, o que não mudou muito desde que Miguel Ângelo começou a trabalhar com ele e também há uma analogia muito interessante para isso. | TED | نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً. |
Mas o que me entusiasma é que, desde que avancei com esta ideia pela primeira vez, a ciência já avançou. | TED | لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً، لقد تقدم العلم. |
Estou te procurando o dia inteiro, desde que te conheci. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث عنك طوال اليوم منذ أن رأيتك |
Já não sou assim chamado desde os meus quinze anos! | Open Subtitles | أنا لَمْ أُدْعَ أداة منذ أن كُنْتُ 15 سنة |
desde os meus tempos de rapaz, sabia que queria ser actor. | Open Subtitles | منذ أن كنت صبياَ عرفت أنني أريد أن اصبح ممثلاَ |
È por isso que não há mulher desde a mulher errada. Certo? | Open Subtitles | لهذا لم تعرف نساءاً منذ أن انفصلت عن المرأة الخطأ، حسناً؟ |
- Tiffany tu tens uma queda pelo Bobby desde o primeiro ano. | Open Subtitles | واجهه، تيفاني. . أنت تسحق على بوبي منذ أن درجة تاسعة. |
uma vez que a Etiópia se convertera ao cristianismo no século IV, as histórias da sua pátria africana encaixavam-se na lenda do Preste João. | TED | منذ أن اعتنقت إثيوبيا المسيحيّة في القرن الرابع فإنّ قصص موطنهم الإفريقيّة تتلاءم تمامًا مع أسطورة برستر جون. |
Conheci-o quando eu estava a fazer a licenciatura em Berkeley. | TED | وكنت أعرفه منذ أن كنت طالب دراسات عليا ببركلي. |
Bem, visto que voei ao lado do treinador assistente, Obrigado. | Open Subtitles | منذ أن حلّقت مع السيد مساعد المدرب شكراً لك |