Desde os meus 5 anos comecei a aprender a desenhar cada pincelada de cada carácter na sequência correta. | TED | ومنذ كنت في سن الخامسة، بدأت أتعلم كيف أرسم كل خط من كل حرف بالترتيب الصحيح. |
Desde então, aprendemos a adaptarmo-nos gerindo muitos dos fatores que provocam mortes, como a exposição ao ambiente e a alimentação. | TED | ومنذ ذلك الحين، تعلمنا التكيّف عن طريق إدارة العديد من العوامل التي تسبب الوفيات، مثل التعرض البيئي والتغذية. |
Desde aí, numerosas iniciativas de cruzamentos deram origem a galinhas maiores e com mais carne, que punham mais ovos do que anteriormente. | TED | ومنذ ذلك الوقت، أسهمت العديد من المبادرات لتربية الدجاج في جعلها أكبر وأكثر لحماً، وجعلها تضع عددأ أكبر من البيض. |
Todos me conhecem há algum tempo... E há muito que me têm ouvido falar em ser-se perfeito. | Open Subtitles | وكلكم تعرفونني منذ فترة.. ومنذ وقت طويل وأنتم تسمعونني أخبركم كم يجب أن تكونوا كاملين |
E como o Price morreu tão depressa não havia escoriações. | Open Subtitles | ومنذ الأسعار مات حتى بسرعة، لم يكن هناك كدمات. |
E a partir daí, nossa grama sempre esteve bem verde. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين ، أصبح العشب أكثر جمالاً واخضراراً |
Contudo, Desde então, a Indonésia tem tomado um rumo surpreendente. | TED | ومنذ ذلك الحين، ومع ذلك، اتخذت إندونيسيا منعطفاً مفاجئاً. |
E Desde aquela noite, sei que duas horas têm 7200 segundos. | TED | ومنذ تلك الليلة، علمت أن هناك 7200 ثانية في ساعتين. |
Desde a Inquisição que andamos a lidar com problemas a nível individual. | TED | ومنذ بدأت محاكم التفتيش، بدأنا بالتعامل مع المشكلات على المستوى الفردي. |
Desde então, tem havido mais de 90 projetos em 70 países, pelo mundo inteiro, que trabalham para compreender a base genética destas doenças. | TED | ومنذ ذلك الحين، كان هناك أكثر من 90 مشروع في 70 دولة حول العالم، للعمل على فهم الأسس الوراثية لهذه الأمراض. |
Desde aí, ela vive com medo de que ela, ou algum dos filhos possa pisar uma mina terrestre. | TED | ومنذ ذلك الحين، تعيشُ هى وأولادها في خوفٍ دائم، لأنه قد يخطو أحدهم فوق لغم أرضي. |
Desde então, fiquei sempre obcecada por cápsulas de tempo. | TED | ومنذ ذلك الوقت، لطالما كنت مهووسة بالكبوسولات الزمنية. |
Encontrei-o por acaso, Desde então ele é meu hóspede. | Open Subtitles | لقد قابلته بالصدفة ومنذ ذلك الوقت وهو صديقي |
Porque Desde que disse 'eu amo-te' ele tem andado muito estranho. | Open Subtitles | لأنه ومنذ قلتُ له أنني أحبه أصبح يتصرف بغرابةٍ شديدة |
E, há apenas alguns meses no meu laboratório, fomos capazes de fazer estas moléculas muito simples e fazer células com elas. | TED | ومنذ بضعة أشهر فحسب فى مختبرى، تمكنا من أخذ تلك الجزيئات نفسها وصناعة خلايا منها. |
E há quatro ou cinco meses, ele submeteu-se a um procedimento experimental. | TED | ومنذ حوالي أربعة أو خمسة أشهر مضت، خضع لإجراء تجربة. |
E há uns meses, abriu a primeira loja de tijolo e argamassa nos subúrbios de Nairobi. | TED | ومنذ بضعة أشهر، افتتح متجر بريك ومورتر في ضواحي نيروبي. |
E como agora sabem da nossa existência... temo que Desde ontem a noite... os Decepticons sabem da vossa. | Open Subtitles | ومنذ كنت الآن معرفة من الوجود لدينا أخشى أنه اعتبارا من الليلة الماضية الديسيبتيكون يعرفونكم جيدا. |
E como o Howe era o comandante deles, quem sobrevivesse tentaria resgatar | Open Subtitles | ومنذ ان كان هاو قائدهم فان اي احد ينجو سيحاول إنقاذ |
a partir daí, graças a todos vós, somos o número dois. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين، شكراً لكم جميعاً، أصبحنا في المركز الثاني |
As pessoas da caridade disseram que viriam segunda E já que vocês dois se vão embora amanhã, não temos muito tempo. | Open Subtitles | الناس من الجميعة الخيريه سيأتوا يوم الأثنين ومنذ أن تغادروا أنتم الأثنين غداً لن يعود هناك المزيد من الوقت |
E uma vez que tinha arranjado o apartamento para a Noelle Winters, você tinha cópias de todas as chaves | Open Subtitles | ومنذ ان وجدت شقة لـ نويل كان عندك نسخ كل مفاتيحها |