| Auf diesen Fehler folgte einer der tödlichsten und verheerendsten Kriege der Menschheitsgeschichte. | UN | وقد أفضى هذا الخطأ إلى أشد الحروب فتكا ودمارا في التاريخ. |
| Wenn wir einen Fehler machen, ist der Fehler größer als null. | TED | واذا لم نحلها حلاً صحيحاً، سيكون الخطأ أكبر من الصفر. |
| Dann habe ich Angst. Aii meine Fehler werden mich verfolgen. Mein Leben lang. | Open Subtitles | و، حسنـاً، بإمكـاني إرتكـاب الأخطاء وما عليها إلا أن تلاحقني خلال حياتي |
| Ich beging einige Fehler. Ein Mann tut nicht immer das Richtige. | Open Subtitles | أرتكبت بعض الأخطاء لا يفعل الرجل ما هو صحيح دائماً |
| Aber verstehen Sie auch deren Fehler, denn gerade uns Frauen wird beigebracht, wenn etwas nicht klappt, ist es bestimmt unser Fehler. | TED | ولكن افهموا أخطاء الآخرين، لأننا ولا سيما كنساء، تعلّمنا أنه إن لم ينجح شيء ما، فربما ذلك بسبب أخطائنا. |
| - Sie wollen dich wiederhaben. - Glaubt ihr, das war ein Fehler? | Open Subtitles | ـ لقد دعوكِ للعودة ـ هل تظنين أنهم أرتكبوا غلطة ؟ |
| Ich denke, wir als Frauen machen einen Fehler, wir verlieben uns in den Künstler... | Open Subtitles | أعتقد أن الخطأ الذى نقترفه نحن النساء ، هو الوقوع فى حب فنان |
| Hast du eine Ahnung, wie schwer dieser Fehler war, Ditchwater Sal? | Open Subtitles | هل عندك فكرة عن الخطأ الذي ارتكبتيه يا ديتشووتر سال؟ |
| Sie müssen nicht denselben, törichten, fatalen Fehler machen, den er gemacht hat. | Open Subtitles | لا يجب أن تفعل مثل الخطأ القاتل الخاطئ الذى قام به |
| Ich möchte nur, dass du den gleichen Fehler machst wie ich. | Open Subtitles | أنا فقط لا أريدك أن ترتكبي ذات الخطأ الذي ارتكبـتُـه. |
| Man geht einfach in die Systeme rein und behebt die Fehler. | Open Subtitles | أنت فقط تدخل أنظمة الناس , تجد الأخطاء ، وتصلحها. |
| Ich möchte nicht, dass du die selben Fehler machst wie ich. | Open Subtitles | لا أريد أن أراكِ تقترفين نفس الأخطاء التي إقترفتها أنا |
| Wir machen doch alle Fehler, aber wir sind imstande, uns zu verzeihen. | Open Subtitles | جميعنا نقترف الأخطاء , لكننا نملك المقدرة لمنح أنفسنا فرصة ثانية |
| Es sind die Spuren, die kleinen Fehler, die der Verbrecher ignoriert, welche die Tür zur Psychologie öffnen und so zum Verbrechen. | Open Subtitles | إنها الأدلة .هناك دائماً أخطاء صغيرة يهملها المجرمون و التي بدورها تفتح الباب لعلم النفس و بالتالي إلى الجريمة |
| Aber ich kann mir wegen dieser Fehler nicht ewig Vorwürfe machen. | Open Subtitles | . لكن لا يمكنني لوم نفسي على أخطاء فعلناها نحن |
| Die Gerichtsakten stehen unter Verschluss. Sie waren 16. Ein dummer Fehler. | Open Subtitles | سقطت عنك التهمة كان سنك 16 عام، كانت غلطة سخيفة |
| Natürlich ist es mein Fehler, dass sie überhaupt in dieser Position waren. | Open Subtitles | لكن بالطبع كان خطأي من البداية أن وضعتهم في ذلك الموقف |
| Falls du damit rechnest, dass ich euch ausweiche, machst du einen tödlichen Fehler. | Open Subtitles | اذا كنت تعتقد أنى ممكن أن أسهو فأنت اذاً ترتكب خطأً مميتاً |
| Nicht mein Fehler. Vielleicht wird er ruhig durch eine Kastration! | Open Subtitles | انها ليست غلطتي انه ممكن ان يهدأ لو جعلناه منظماً |
| Man kann nie wissen, vielleicht haben wir zwischendurch einen Fehler gemacht. | TED | أو أتعرف؟ ربما ربما إرتكبنا خطأ فنيا أثناء إجراء التجربة. |
| Du hattest mir doch versichert, denselben Fehler nicht zweimal zu machen. | Open Subtitles | أعتقد بأنكِ جعلتيني أطمئن أنكِ لن تفعلي نفس الغلطة ثانيةً |
| Ich wusste, dass das ein Fehler war. Das war's. Es ist vorbei. | Open Subtitles | لقد عرفت أن هذا خاطئ ، هذه هي لقد قُضي الأمر. |
| Er geht zu den Musketieren. Alle meine Fehler macht er gut. | Open Subtitles | وسوف ينضم الى الفرسان كل اخطاء حياتى قمت بتعديلها فيه |
| Ich wollte dich gesund machen, ehe mein Fehler entdeckt wurde, ehe die anderen zurückkamen,... um mich zu vernichten. | Open Subtitles | حاولت جعلك بحال جيد قبل أن تكتشفوا خطئي قبل أن يعود الآخرين |
| Die Föderation machte bei dieser Mission einen Fehler nach dem andern. | Open Subtitles | هذه المهمة بأكملها كانت خطئًا فادحًا للحكومة الفيدرالية تلو الآخر. |
| Intel sagte, eine normale Tabelle würde einmal alle 27 000 Jahre einen Fehler aufweisen. | TED | وقد ذكرت إنتل بأن معدل جداولك ستتعرض الى خلل مرة كل 27000 عام. |
| Unter Wasser ist es wie im All. Man kann sich nicht viele Fehler leisten. | Open Subtitles | العيش تحت الماء مثل العيش في الفضاء يجب أن لا تقوم بأخطاء كثيرة |