Nun, ich glaub nicht, dass Jensen extrem viel Glück hatte und zufällig in einem der Dörfer landete, in dem die Technologie das Leben verbesserte. | TED | الان وما لا أعتقده هو أن جينسن كان محظوظا جدا وما حدث في أحد جهات تلك القرى أينما جعلت التقنية الأشياء أفضل |
Wenn du heimkommst, werde ich dieses Ungetüm ehren, indem ich dich in einem dieser Streitwagen besiege. | Open Subtitles | عندما تَرْجعُ للبيت، أنا سَأُشرّفُ المسخَ بإذْلاْلك في أحد أولئك عربات أنت رومان يَحبّونَ لذا. |
Ich untersuche Sie in einem Raum, während meine Kollegen das Haus durchsuchen? | Open Subtitles | ماذا لو فحصتُكَ في إحدى الغرف بينما يقوم زملائي بتمشيط المكان؟ |
Betroffene Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen Staat haben | UN | الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى |
Warum sollte die Tochter des alten Anführers in einem Freudenhaus landen? | Open Subtitles | ولماذا تكون بنت القائد القديم في بيت البغاء هذا ؟ |
Jetzt wohnt Muriel in der Bronx und arbeitet in einem Nagelstudio. | Open Subtitles | موريل تعيش في برونكس الآن وتعمل في محل لطلاء الأظافر |
Ich hörte, dass ihr letzter Lehrauftrag... in einem Frauengefängnis im Bayou von Louisiana war. | Open Subtitles | عرفت من الأخوات أن مركزك الأخير كان في سجن النساء في حوض لويزيانا |
Moment, woher weißt du, dass du keinen Zombie in einem kitschigen Halloween-Geisterhaus gesehen hast? | Open Subtitles | مهلاً، كيف لك معرفة أنك لم ترِ زومبي في أحد منازل الهالويين المسكونة؟ |
Jeder vierte aller Gefangenen weltweit sitzt in einem amerikanischen Gefängnis. Das stimmt mit unserer Idee | TED | فواحد من كل أربعة اشخاص .. في مكان ما .. هو في أحد السجون في أمريكا .. ان هذا المفهوم الثقافي \ الاخلاقي |
Wir müssen uns also fragen: Wenn es ein Multiversum gibt, existieren dann in einem anderen Fragment dieses Multiversums Lebewesen? | TED | و بذلك يجب أن نتساءل، هل هنالك كون متعدد، و في أحد البقع من هذا الكون المتعدد، هل هنالك مخلوقات؟ |
Wenn ich nun die Bahn linkerhand wähle, kann ich die nötigen Kräfte in einem meiner Muskel als Zeitfunktion berechnen. | TED | إذا قمت باختيارالمسار المقابل لليد اليسرى، أستطيع حساب القوّة المطلوبة في أحد عضلاتي بوصفها دالة في الزمن. |
in einem der Container sind Wärmesignaturen. Bin dabei, das Schloss zu öffnen. | Open Subtitles | أرصد آشعة دون حمراء في إحدى الحاويات وأعمل على فتح القفل. |
Auf dem College habe ich in einem der Kurse viel über Amnesie gelernt. | Open Subtitles | أثناء دراستي الجامعية، تعلمت كل شيء عن فقدان الذاكرة في إحدى المواد. |
in einem demokratischen Land muss Wissenschaft die am meisten Unterdrückten erreichen, bis hin zu den am Rande stehenden Kindern. | TED | في دولة ديموقراطية، يجب ان تصل العلوم إلى أكثر المضطهدين، إلى أكثر الأطفال المهمشين. |
Sie soll nicht in einem Elternhaus aufwachsen, wo die Eltern sich streiten. | Open Subtitles | لا اريدها ان تكبر في بيت يتعامل فيه والديها بهذه الطريقة |
Sie tauschen extrem teuren Kaviar gegen High-End-Stereo-Anlagen in einem Geschäft in der Calvert Street. | Open Subtitles | أنت تتاجرين بكافيار غالي جداً بمقابل أجهزة مسجلات راقية في محل بشارع كالفيرت. |
Wie sich herausgestellt hat, arbeiten nicht viele Frauen gern in einem Männergefängnis. | Open Subtitles | تبين أن ليس الكثير من النساء يردن العمل في سجن للرجال |
Diese Menschen würden sonst wohl kaum in einem Zelt in einem Flüchtlingslager in Jordanien sitzen. | TED | هؤلاء الناس الذين قد لم يجلسوا يوماً في خيمة ضمن مخيم اللاجئين في الأردن |
Was wollt ihr beiden denn 16 Stunden lang in einem Zug machen? | Open Subtitles | أعني ماذا يمكنكما ان تفعلا على متن القطار طيلة 16 ساعة؟ |
1999 war sie in einem Londoner Nachtclub. Sie suchte nach ihren Freunden, ihrer Handtasche. | TED | في 1999، كانت في نادي ليلي في لندن، تنتظر صديقاتها، متسائلة أين حقيبة يدها. |
Und sollte ich euch mal in einem Spielsalon erwischen, muss ich euch erschießen. | Open Subtitles | واذا تسكعتن في منطقة الخط الاحمر سوف اضرب مؤخراتكن ، فهمتم ؟ |
in einem unserer Experimente baten wir Menschen, eine berühmte Person zu nennen, die sie verehrten, eine lebende Person, die sie verehrten. | TED | في واحدة من تجاربنا طرحنا سؤلاً عن شخصية شهيرة يفضلها المُختبرون شخص يحبونه |
Wir leben heute in einem Zeitalter der Verbundenheit, in dem wir jeden lokalisieren können, jederzeit und in Echtzeit, mit einem kleinen Gerät in unserer Hand. | TED | نحن نعيش الآن في عصر الاتصال حيث يمكننا تحديد مكان أي شخص، في أي وقت، في الوقت الحقيقي، من جهاز صغير في أيدينا. |
Ja, aber einer, der in einem Jungen steckt, passt da bestimmt rein. | Open Subtitles | إلى مدى قد يكون الشيطان كبيراً؟ أعنى, أنه بداخل طفل صغير |
(Scully) Die Gefangenen flohen in einem Wäschewagen. | Open Subtitles | طبقا للقاء توصياتي، السجناء هرب بالإختفاء في عربة المكوى. |
Man sollte ihn gerahmt in einem Museum für großartige Aufsätze ausstellen. | Open Subtitles | يجب أن تصاغ ووضعت في بعض متحف مكرس لمقالات كبيرة. |