Dies ist tatsächlich ein Poster von Notre Dame, das richtig aufgezeichnet wurde. | TED | هذا في الحقيقة ملصق لكاتدرائية نوتردام الذي تم تسجيله بشكل صحيح |
Wenn Sie ein Wort sagen, ist es wichtig, dass das Wort richtig empfangen wird. | TED | عندما تقول كلمة، ما يهمك هو أن تلك الكلمة تم فهمها بشكل صحيح. |
Wirtschaftswachstum braucht Kapitalismus, aber es ist nötig, damit er richtig funktioniert. | TED | يرتبط النمو الإقتصادي بالرأسماية، وهذا الارتباط يجب أن يسيربشكل صحيح. |
Das ist ja ein echtes Veilchen! Die Kleine hat richtig zugelangt. | Open Subtitles | حسناً ، فتاتنا الصغيرة أعطتكِ صفعة قوية أليس كذلك ؟ |
Ja, das ist richtig. Keiner soll wissen, dass sie hier ist. | Open Subtitles | نعم, هذا صحيح لا اريد اى شخص يعلم انها هنا |
Eine Knarre, die du gegen meinen Schwanz presst. - richtig gedacht! | Open Subtitles | أظن أن هذا مسدس مصوب لقضيبي – ظنك صحيح – |
Für mich ging es darum, Sachen richtig zu machen. Das ist alles. | Open Subtitles | بالنسبة لي, كان عمل أي شيء بشكل صحيح هذا كل شيء |
Du hast dir das Genick gebrochen. Das ist nie richtig verheilt. | Open Subtitles | أساساً يا لوثر، أنت كسرت رقبتك ولم تشفى بشكل صحيح |
Aber nur, wenn wir's diesmal richtig machen. Was soll das bedeuten? | Open Subtitles | خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح |
Wenn ich das richtig deute, und das würde ich doch gern annehmen, ist das vermutlich der am schwersten zugängliche Tresorraum aller Zeiten. | Open Subtitles | ان كنت أقرأ هذا بشكل صحيح وسأفكر انني هذا من المحتمل ان يكون اقوي تصميم منيع لقبو ممكن الوصول اليه |
Man muss irgendwann loslassen können. Nicht jede Intuition erweist sich als richtig. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بأن نمضي قدماً ليس كل إحساس يكون صحيح |
Wenn man seine Waffe nicht benutzt, kriegt man auch keine Punkte für's Herzeigen, richtig? | Open Subtitles | إذا لم تستعمل المسدس فلن تتلقى الإشادة عن التلويح به ، صحيح ؟ |
Ich meine, er muss irgendwann auf die Straße, nur so kann er Geld machen, richtig? | Open Subtitles | أقصد ، يجب أن يخرج إلى زواياه تلك هي طريقة جنيه للمال صحيح ؟ |
Ist ja nicht so, dass wir uns jemals an Anweisungen gehalten haben, richtig? | Open Subtitles | أجل ، فنحن لا نتّبع التعليمات في أي مكان ، صحيح ؟ |
Du bleibst an der Bushaltestelle bei der Kleinen. Denn sie ist das Mädchen deiner Träume, richtig? | Open Subtitles | و تبقى أنت في موقف الباص مع الفتاة و هي فتاة أحلامك أليس كذلك ؟ |
Wenn ich den Richtungen folge, die ihr mir gabt, komme ich sicher aus dem Wald, richtig? | Open Subtitles | إذا أتبعت التوجيهات ، التي ستعطيني إياه يمكنني بالتأكيد مغادرة الغابة ، أليس كذلك ؟ |
So ein kleines Telefon in seiner Tasche zu haben, das ist Science Fiction, richtig? | Open Subtitles | هاتف بهذا الحجم الصغير في جيبك إنه خيال علمي .. أليس كذلك ؟ |
VERSUCHTEN, MIT IHREM GOLD ZU FLIEHEN Das war das letzte Mal, dass wir richtig Spaß hatten. | Open Subtitles | ذلك النهار في بروكلين كان اليوم الأخير الذي أذكر أنني حصلت حقاً على وقت ممتع |
Gute Idee, Atomkraft zu nutzen. Gut, dass Sie damit richtig umgehen können. | Open Subtitles | فكرة جيدة لإستعمال القوة الذرية أنا مسرور أنك ممكن تعالجها صح |
Denn es wäre nicht richtig, Leute in eine aktive Strahlungszone zu senden. | Open Subtitles | لا يمكنك إرسال الجنود إلى منطقة مليئة بالإشعاعات، فذلك ليس صحيحاً |
- Man fühlt, was richtig ist. | Open Subtitles | أنت تعرف داخل نفسك ما هو الحق وما هو الصواب |
Sie kamen alle herein, und ich sagte ihnen, dass auf diesem Computer richtig kompliziertes Zeug ist. | TED | وقدموا جميعا إلى هناك، وقلت لهم ان هناك بعض الاشياء الصعبة حقا في هذا الكمبيوتر. |
Weil nur wenn es unmöglich war, sie zu widerlegen, konnte Charles Alice die Zuversicht geben, die sie brauchte, um zu wissen, dass sie richtig lag. | TED | فقط لأنه كان غير قادر على إثبات كونها مخطئة، كان جورج قادرا على إعطاء أليس الثقة التي تحتاجها لكي تعلم أنها على حق. |
Es ist eine deflationäre Macht, wenn man sie nicht richtig einsetzt. | TED | هي قوة إنكماشية إذا لم يتم التعامل معها بصورة صحيحة. |
Er greift auf eine Vielzahl anderer Bestimmungen zurück, verstärkt sie, bezieht sie mit ein und ergänzt sie und kann losgelöst von ihnen gar nicht richtig verstanden werden. | UN | وتستند إلى مجموعة متنوعة من الأحكام الأخرى وتعززها وتدمجها وتكملها ولا يمكن أن تُفهم فهماً صحيحا بمعزل عنها. |
richtig geplant ist das kein Problem. An de Gaulle kamen sie auch ran. | Open Subtitles | إذا خُطط لها جيداً , لا مشكلة لأنهم وصلوا بالقرب من ديجول |
Besser als jedes andere Säugetier auf der Erde, können wir richtig gut schwitzen. | TED | اكثر من اي من الحيوانات الثدية .. يمكننا ذلك بفاعلية كبيرة جداً |
Wenn ich damit begann, schien es mir sehr richtig keine motorisierten Fahrzeuge zu benutzen. | TED | لأنّني عندما بدأت، كان يبدو لي من المناسب جدا ألا أستعمل المركبات الآلية. |
Falls ihr das wirklich machen wollt... müsst ihr es richtig machen. | Open Subtitles | إن كنتم عازمين على فعل هذا فعليكم فعله بشكل صائب |
Dich überhaupt trinken zu lassen, das war nicht richtig... und das tut mir sehr Leid. | Open Subtitles | إرغامك على الشرب في أول المقام لم يكن صائباً و لذلك أنا آسف جداً |