There has been an increase in the number of countries prohibiting corporal punishment in schools, from 117 in 2012 to 122 in 2013. | UN | وارتفع عدد البلدان التي تحظر العقوبة البدنية في المدارس من 117 بلدا في عام 2012 إلى 122 بلدا في عام 2013. |
To date, in Turkey, 33,000 children had been born to refugees at medical facilities and 68,000 refugee children were enrolled in schools. | UN | وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس. |
People living with HIV are exposed to persistent bullying in schools. | UN | ويتعرض المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية باستمرار للمضايقة في المدارس. |
Most legislative interventions are contained in the Gender Equality Act which also addresses issues of sexual harassment in schools. | UN | ويرد معظم التدخلات التشريعية في قانون المساواة بين الجنسين الذي يطرق أيضا قضايا التحرش الجنسي في المدارس. |
More information on the kinds of psychological treatment for girls and medical care in schools would therefore be helpful. | UN | ولذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات أكثر عن أنواع المعالجة النفسية للبنات والعناية الطبية في المدارس. |
Both languages are spoken and taught in schools throughout the country. | UN | وتستخدم وتدرس هاتان اللغتان في المدارس في جميع أنحاء البلد. |
Therefore, education for development and for cooperation should start in schools. | UN | ولذلك ينبغي أن يبدأ التثقيف لأغراض التنمية والتعاون في المدارس. |
In Jamaica, public education and sensitization was carried out in schools, communities, and faith-based and other organizations. | UN | وفي جامايكا، نظمت حملة تثقيف وتوعية عامة في المدارس والمجتمعات المحلية والمنظمات الدينية ومنظمات أخرى. |
Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
Sport could help achievement of the Millennium Development Goals and should be offered along with formal classroom education in schools. | UN | ويمكن أن تساعد الرياضة على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وينبغي عرضها إلى جانب التعليم المدرسي النظامي في المدارس. |
Corporal punishment is also lawful in schools and in alternative care settings, as further noted by GIEACPC. | UN | كما أن العقاب البدني مشروع في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة، وفقما لاحظته كذلك المبادرة العالمية. |
Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
The National Minimum Curriculum stresses on the importance that gender equality should not be tackled in isolation and/or solely in schools. | UN | يؤكد الحد الأدنى للمناهج الوطنية على أهمية عدم معالجة المساواة بين الجنسين بمعزل عن المدارس أو في المدارس فقط. |
The task force and the Women's Club of Aruba also hold information sessions in schools when asked to. | UN | كما يعقد كل من فرقة العمل ونادي المرأة في أروبا جلسات إعلامية في المدارس عندما يطلب منهما ذلك. |
Consulting hours of politicians and officials, open house and visits in schools and kindergartens create additional opportunities for communication. | UN | لذا فإن ساعات التشاور مع السياسيين والموظفين، والدور المفتوحة والزيارات في المدارس ودور الحضانة فرص إضافية للتواصل. |
Number of qualified teachers in schools increased by 10 per cent annually | UN | زيادة عدد المعلمين المؤهلين في المدارس بنسبة 10 في المائة سنويا |
The Aflatoun programme provides social and financial education to young children in schools and non-formal education settings in 41 countries. | UN | ويعطي برنامج أفلاطون دروسا اجتماعية ومالية للأطفال الصغار في المدارس وفي المؤسسات التعليمية غير النظامية في 41 بلدا. |
Integration of disabled children in schools and monitoring of their progress; | UN | إدماج الأطفال المعاقين بالمدارس ومتابعتهم من خلال برامج التأهيل المجتمعي؛ |
Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
In the Czech Republic and Bulgaria, Roma children are disproportionately placed in schools designed for the mentally retarded. | UN | وفي الجمهورية التشيكية وفي بلغاريا، يوضع أطفال الغجر بصورة غير متكافئة في مدارس مخصصة للمتخلفين ذهنيا. |
However, the government needs to enact legislation that explicitly prohibits corporal punishment in schools, homes, and alternative care settings. | UN | بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة. |
An organization for planned parenthood strengthened reproductive health education and held workshop sessions in schools. | UN | وثمة هيئة لتنظيم الأسرة تقوم بتعزيز تعليم الصحة الإنجابيـة، كما أنها تعقـد دورات لحلقـات العمل داخل المدارس. |
Informal debates about children's rights in schools. | UN | أنظم منتديات للتحدث والمناقشة بشأن حقوق الطفل في المؤسسات المدرسية. |
Education is a process that takes place within the family and the community as well as in schools. | UN | فالتعليم عملية تجري داخل الأسرة والمجتمع وفي المدرسة كذلك. |
Out of a total population estimated at 2,800,000, close on 800,000 persons are enrolled in schools. | UN | ويقرب عدد السكان الذين يترددون على المدارس 000 800 من مجموع سكان يقدر عددهم بنحو مليوني و800 ألف نسمة. |
In addition, the Lalla Salma Association has launched a national plan to fight tobacco use in schools, commercial entities and hospitals. | UN | كما قامت جمعية للاسلمى بوضع برنامج وطني لمكافحة التدخين في المؤسسات التعليمية والمقاولات وكذا المؤسسات الاستشفائية. |
It is also concerned about the high percentage of Roma children in schools for children with mental disabilities. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
The Special Rapporteur strongly believes that the future of all societies will be determined in schools. | UN | ويؤمن المقرر الخاص أشد الإيمان أن مستقبل كل المجتمعات يتحدد داخل المدرسة. |
The European Commission alone has helped put 9 million more girls and boys in schools since 2004. | UN | والمفوضية الأوروبية وحدها ساعدت على إدخال 9 ملايين من البنات والصبيان الإضافيين إلى المدارس منذ عام 2004. |
Some social counsellors in schools lack the skill needed to identify students' academic or family problems, making it more likely that students will drop out of school. | UN | افتقار كفاءة بعض المرشدين الاجتماعيين في المدارس الحكومية من الوقوف على المشاكل المتعلقة بالطلاب سواء الدراسية أو العائلية مما ساعد على تسرب هؤلاء من المدارس. |