ويكيبيديا

    "international legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية الدولية
        
    • القانوني الدولي
        
    • قانونية دولية
        
    • قانوني دولي
        
    • القانون الدولي
        
    • قانونيا دوليا
        
    • القضائية الدولية
        
    • القضائي الدولي
        
    • الاعتبارية الدولية
        
    • القانوني العالمي
        
    • قانون دولي
        
    • القوانين الدولية
        
    • الحقوقية الدولية
        
    • القانونيان الدوليان
        
    • الدولية القانونية التي
        
    (v) Which international legal instruments have particular importance in the field of non-proliferation of new types of weapons of mass destruction? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    Staff trained in the area of legal policy and international legal assistance UN موظفين قدم لهم التدريب في مجال السياسة القانونية والمساعدة القانونية الدولية
    Such children received the protection and humanitarian assistance called for in the international legal instruments ratified by Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    As such, they represent an important attempt to fill the gap in the international legal framework regarding judicial accountability. UN وبحكم ذلك تمثل هذه المبادئ محاولة هامة لسد الفجوة في الإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالمساءلة القضائية.
    Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    It is also perceived that the unprecedented rate at which new international legal instruments are being adopted exceeds capacity to implement these instruments. UN ولوحظ أيضا أن السرعة غير المسبوقة التي يتم بها اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة تفوق بكثير القدرة على تنفيذ هذه الصكوك.
    Some speakers highlighted the lack of an international legal framework on cybercrime. UN وأبرز بعضُ المتكلِّمين عدم وجود إطار قانوني دولي بشأن الجريمة السيبرانية.
    We call on all States parties to the Rome Statute to uphold their international legal obligations under the Statute. UN وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام.
    The right to effective participation is a fundamental human right affirmed in a number of key international legal instruments. UN إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    Draft article 4 was an attempt to reflect existing international legal norms. UN أما مشروع المادة 4، فهو محاولة لإيراد القواعد القانونية الدولية القائمة.
    Selectivity and double standards were inadmissible: all States needed to fulfil the full scope of their international legal obligations. UN وأعرب عن رفضه للانتقائية والمعايير المزدوجة وقال إنه من الضروري أن تفي الدول بالتزاماتها القانونية الدولية كاملة.
    Speakers considered it a good practice to designate one institution as the central authority for all related international legal instruments. UN ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة.
    international legal structures attempt to square the circle by requiring companies to follow national laws and policy priorities. UN وتسعى الهياكل القانونية الدولية إلى تحقيق المستحيل عن طريق مطالبة الشركات باتباع القانون المحلي وأولويات السياسات.
    In this context, implementation of international legal instruments remains an important challenge. UN وفي هذا السياق، يظل تنفيذ الصكوك القانونية الدولية يمثل تحدياً مهماً.
    Ratification of the international legal instruments on human rights; UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي.
    Junior Expert, international legal Co-operation and European Affairs Directorate, Ministry of Justice UN خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل
    Head, international legal Cooperation, Attorney General's Office UN رئيس التعاون القانوني الدولي في مكتب المدعي العام
    In that regard, attention was drawn specifically to the Convention's provisions governing criminalization and international legal cooperation. UN وفي هذا الشأن، استُرعيَ الانتباهُ على وجه التحديد إلى أحكام الاتفاقية التي تحكم التجريم والتعاون القانوني الدولي.
    Universal jurisdiction could not be invoked in situations covered by other international legal rules that conflicted with it. UN ولا يمكن التذرع بالولاية القضائية العالمية في الحالات التي تغطيها قواعد قانونية دولية أخرى تتعارض معها.
    Our proposal to develop an international legal agreement on the elimination of intermediate- and shorter-range missiles remains in force. UN وما زال اقتراحنا المتمثل في وضع اتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ساري المفعول.
    International law does not support an international legal obligation requiring States to permit access to a gun for self-defence. UN ولا يدعم القانون الدولي أي التزام قانوني دولي يستوجب من الدول السماح بامتلاك سلاح للدفاع عن النفس.
    The concept of civil society was not established in law, and solidarity was not an international legal principle. UN وأضاف أن مفهوم المجتمع المدني ليس مفهوما مستقرا في القوانين، وأن التضامن ليس مبدءا قانونيا دوليا.
    It is also important to promote a greater representation of indigenous women in international legal systems, such as the human rights treaty bodies. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً العمل على زيادة أعداد من يمثلونهن في الأنظمة القضائية الدولية مثل هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Tracing it back to its point of origin would involve extremely lengthy investigations subject to the vagaries of international legal cooperation. UN ويتطلب تعقب سلسلة الأجهزة المستخدمة في مثل هذه العمليات إجراء تحقيقات طويلة للغاية، تتوقف على احتمالات التعاون القضائي الدولي.
    Responsibility of and towards international organizations were of equal significance in the law of international organizations, which had international legal personality. UN فمسؤولية المنظمات الدولية والمسؤولية إزاءها لهما نفس الأهمية في قانون المنظمات الدولية، ذات الشخصية الاعتبارية الدولية.
    The United Nations must address the current problems in the international legal order with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج المشاكل الحالية في النظام القانوني العالمي بغية تفادي الريبة والتشتت.
    He expressed the view that both the international community and individual States benefited from a strong and universally accepted and implemented international legal regime applicable to the oceans. UN وأعرب عن رأيه في أن كل من المجتمع الدولي وفرادى الدول يستفيدون من وجود وتنفيذ نظام قانون دولي قوي يحظى بالقبول ويصلح للتطبيق على المحيطات.
    The provisions of the law comply fully with the requirements of universally recognized democratic principles and international legal norms. UN وتتسق أحكام القانون بشكل كامل مع متطلبات مبادئ الديمقراطية ومعايير القوانين الدولية المتعارف عليها.
    There is thus a pressing need for the further development of the international legal basis for ensuring that the road towards militarization of outer space is closed. UN من هنا، تتسم بأهمية عاجلة مواصلة تحسين القاعدة الحقوقية الدولية التي تؤمن قطع جميع سبل تسليح الفضاء.
    21. As indicated above, the Special Rapporteur's framework for action is established by the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography and the Convention itself, these being the most specific international legal instruments on the subject. UN 21- يخضع إطار عمل المقررة الخاصة، كما ذُكر سابقاً، للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ولاتفاقية حقوق الطفل، وهما الصكان القانونيان الدوليان الأكثر تحديداً في هذا الصدد.
    SADC attached great importance to the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, and to the international drug control conventions and international legal instruments addressing transnational organized crime. UN وتعلق الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أهمية كبرى على الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات والصكوك الدولية القانونية التي تتصدى للجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد