The experts drafted documents aimed at operationalizing the interregional coordination centre, which will be headquartered in Yaoundé. | UN | ووضع الخبراء مشاريع وثائق ترمي إلى تفعيل مركز التنسيق الأقاليمي الذي سيكون مقره في ياوندي. |
We congratulate UNV for preparing the first State of the World's Volunteerism Report, which will be very useful. | UN | ونهنئ برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين على إعداد أول تقرير عن حالة التطوع في العالم، الذي سيكون مفيدا للغاية. |
I believe that those developments are encouraging both for the Authority and for Member States, which will be the ultimate beneficiaries from seabed mining. | UN | وأعتقد أن تلك التطورات مشجعة بالنسبة للسلطة كما للدول الأعضاء التي ستكون هي المستفيد الأول من التعدين في قاع البحار. |
It concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of the fourth part of the Guide. | UN | فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل. |
The corrections system reform plan approved by the Ministry of Justice, which will be incorporated into the overall strategic plan for security sector reform | UN | واعتمدت وزارة العدل خطة إصلاح نظام الإصلاحيات، التي سيتم إدماجها في الخطة الاستراتيجية العامة لإصلاح قطاع الأمن |
The list, which will be refined over time, also includes target release dates and other quality objectives. | UN | وتضم أيضا القائمة، التي سيجري تحسينها مع الوقت، تواريخ الإصدار المستهدفة وأهداف أخرى متعلقة بالجودة. |
And I will carbon-date the bones, which will be even more accurate. | Open Subtitles | أنا سأحدّد كمية الكربون في العظام، الاختبار الذي سيكون أكثر دقة. |
Poland looks forward to the 2010 review, which will be another strategic opportunity to reflect on and further improve the work of the PBC. | UN | وتتطلع بولندا إلى استعراض عام 2010، الذي سيكون فرصة استراتيجية أخرى للنظر في عمل لجنة بناء السلام وزيادة تحسينه. |
Mr. President, once again I assure you of the support of my delegation, which will be fully ready to assist you and support you in your endeavours. | UN | سيدي الرئيس، أؤكد لكم مرة أخرى دعم وفد بلدي الذي سيكون على استعداد تام لمساعدتكم ومساندتكم في مساعيكم. |
The questionnaires, which will be identical for all States, should be sent to all States parties to the Convention. | UN | 14- وهذه الاستبيانات، التي ستكون واحدة لجميع الدول، ينبغي أن تُرسل إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية. |
All interested users are encouraged to sign up for the e-mail alert function, which will be available on the Committee's website. | UN | ويُشجع جميع المستخدمين المهتمين على الاشتراك في وظيفة التنبيه عن طريق البريد الإلكتروني التي ستكون متاحة في موقع اللجنة على الإنترنت. |
In that regard a memorandum of understanding was signed between the Government of the Syrian Arab Republic and UNRWA, which will be the implementing agency. | UN | وتم في هذا الصدد توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة الجمهورية العربية السورية والأونروا، التي ستكون الوكالة المنفذة للمشروع. |
The regional programme, which will be carried out in collaboration with the International Programme on the Elimination of Child Labour/ILO, will include nation-wide rapid situation assessments in seven countries. | UN | وسوف تشمل البرامج الإقليمية التي سيتم تنفيذها بالتعاون مع البرنامج الدولي المعني بالقضاء على عمل الأطفال القيام بتقييمات سريعة للحالة على النطاق الوطني في سبعة بلدان. |
The main constraint to implement this recommendation in full is the local custom laws which will be negotiated with the authorities | UN | العقبة الرئيسية أمام تنفيذ هذه التوصية هي قوانين الجمارك المحلية التي سيتم التفاوض مع السلطات بشأنها |
The strategies for capacity development, which will be further developed in the guidance note, are given below. | UN | وترد أدناه استراتيجيات تنمية القدرات، التي سيجري تناولها بتفصيل أكبر في المذكرة التوجيهية. |
The policy will also introduce enhanced mechanisms for the implementation of evaluation recommendations, which will be compiled in a newly established database. | UN | كما ستستحدث سياسة التقييم آليات مُعززة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم التي سيجري جمعها في قاعدة بيانات منشأة حديثاً. |
The Special Rapporteur's analysis in this section is therefore a work in progress, which will be gradually refined and expanded. | UN | وبناء على ذلك، فإن تحليل المقرر الخاص لهذا الفرع هو عمل متواصل، وسيتم تحسينه وتوسيع نطاقه بالتدريج. |
The strategies will be placed on the Ozone Secretariat website, which will be updated regularly; | UN | وستدرج الاستراتيجيات في موقع أمانة الأوزون على الإنترنت، الذي سيتم تحديثه بانتظام؛ |
Our continent is moving towards a form of unity on the basis of the resolutions of the recent Lomé summit, which will be followed up at the upcoming Sirte summit. | UN | بل إن القارة تخطو نحو نوع من التوحد، من خلال مقررات قمة لومي الأخيرة والتي سيتم استكمال خطواتها في قمة سرت القادمة. |
To this extent, resource mobilization will be closely linked to the project acquisition policy, which will be fully in place before 2014. | UN | سوف ترتبط تعبئة الموارد ارتباطاً وثيقاً بسياسة الحصول على المشاريع، التي سوف تكون موجودة بشكل كامل قبل حلول عام 2014. |
UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process, including through a comprehensive legislative tracking report, which will be updated regularly. | UN | وتواصل البعثة مراقبة ودعم عملية الإصلاح التشريعي، بما في ذلك من خلال تقرير التعقب التشريعي الشامل الذي سيجري تحديثه بانتظام. |
Well, I'm sure that when you hear from me, which will be very soon, I will have an offer that you cannot refuse. | Open Subtitles | حسنا، أنا واثق من أنه عند نسمع من لي، والتي ستكون جدا قريبا، وسوف يكون العرض الذي لا تستطيع ان ترفض. |
And I will mourn your deaths, which will be terrifying, painful, and... without honour. | Open Subtitles | وسوف أنعي موتكم والذي سيكون بطريقة مرعبة ومؤلمة |
The project, which will be completed in the next few months, has achieved the following results: | UN | وسيجري استكماله في غضون الشهور القليلة المقبلة، بعد أن انتهى إلى تحقيق النتائج التالية: |
Deferred revenue represents funds received from donors which will be recognized as revenue in future accounting years. | UN | وتمثل الإيرادات المؤجلة الأموال المستلمة من الجهات المانحة والتي سيجري الإقرار بها كإيرادات في السنوات المحاسبية المقبلة. |
The Committee would like to underline the special importance of these recommendations, many of which will be of great use when undertaking future reviews. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة. |
The event, which will be covered by the media, will be undertaken in a solemn setting. | UN | وسينظم هذا الحدث في قالب رسمي وسط تغطية إعلامية. |