El Presidente sugiere que se aborde la cuestión en una nota en el próximo informe anual del Comité y que la carta se incluya como anexo del informe. | UN | واقترح أن تغطي هذه المسألة في مذكرة في التقرير السنوي القادم للجنة وأن تدرج الرسالة كمرفق للتقرير. |
El texto se reproduce como anexo al presente informe. | UN | ويرد نص اﻹعلان مستنسخاً كمرفق بهذا التقرير. |
El texto completo de las cartas figura como anexo II del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الثاني من هذا التقرير النص الكامل لهاتين الرسالتين. |
como anexo al informe se da una lista con los principales interlocutores del Relator Especial. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالأشخاص الرئيسيين الذين تحدث إليهم المقرر الخاص. |
La información proporcionada a la Comisión se adjunta como anexo I del presente informe. | UN | وقد ألحقت المعلومات المقدمة إلى اللجنة بوصفها المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Israel se retirará de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó según se detalla en el protocolo que se adjunta como anexo II. | UN | تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني. |
A ese respecto presento como anexo a la presente carta el texto de un proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وأقدم، في هذا الصدد، كمرفق لهذه الرسالة، نص مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
como anexo a la presente carta, se publica una exposición en la que se esbozan las consecuencias financieras de los ajustes requeridos por la conversión de la UNPREDEP en una misión independiente. | UN | ويصدر، كمرفق لهذه الرسالة، بيان يحدد اﻵثار المالية المترتبة على التعديلات التي يتطلبها جعل القوة بعثة مستقلة. |
Por consiguiente, para facilitar las referencias se ha incluido como anexo del presente informe el texto completo del proyecto de principios básicos, en la forma propuesta por el Relator Especial. | UN | ولذلك، أُدرج النص الكامل لمشروع المبادئ اﻷساسية، كما اقترحه المقرر الخاص، كمرفق بهذا التقرير لسهولة الاطلاع عليه. |
La propuesta resumida de puntos débiles del Grupo de trabajo se publica como anexo I del presente informe. | UN | ويصدر ملخّص اقتراح الفريق العامل بشأن مواطن الضعف في المرفق الأول الوارد في هذا التقرير. |
Se adjunta como anexo núm. 3 la matriz general de indicadores del sistema. | UN | ويمكن الاطلاع في المرفق الثالث على مصفوفة المؤشرات العامة لذلك النظام. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos se adjuntan como anexo I a la presente nota verbal. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقــات خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
En cuanto al estatuto jurídico y su composición, se ajustaría a los Principios de París sobre instituciones nacionales que figuran como anexo al presente informe. | UN | وستكون ممتثلة، من حيث المركز القانوني والتركيب، لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos se adjuntan como anexo a la presente nota verbal. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
La información recibida se adjunta como anexo II del presente informe. | UN | وقد ألحقت المعلومات الواردة بوصفها المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Las actas resumidas del tercer período de sesiones se publican por separado como anexo I del presente informe. | UN | وتصدر المحاضر الموجزة للدورة الثالثة على حدة بوصفها المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Este proyecto preliminar aparecerá como anexo VIII al presente informe. | UN | ويرد هذا المشروع اﻷولي بوصفه المرفق الثامن لهذا التقرير. |
El texto de la Declaración se adjunta como anexo I del presente informe. | UN | ويرد نص اﻹعلان بوصفه المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las Consultas mundiales y otros documentos de antecedentes. | UN | وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق. |
El programa de capacitación se acuerda con la Autoridad y se incluye en el contrato como anexo 3. | UN | وقد أُدرج برنامج التدريب في العقد بوصفه الجدول 3، على النحو المتفق عليه مع السلطة. |
El informe anual sobre cumplimiento de la evaluación figura como anexo del presente informe. | UN | ويرد التقرير السنوي بشأن الامتثال للتقييم بوصفه مرفقا لهذا التقرير. |
3. Los informes de estas dos reuniones se adjuntan al presente documento como anexo I y anexo II, respectivamente. | UN | ٣- ويرفق طي هذا تقريرا هذين الاجتماعين بوصفهما المرفق ١ والمرفق ٢ على التوالي. |
Se adjunta un memorando explicativo de la petición como anexo a esta carta. | UN | ومرفق طيه مذكرة إيضاحية للطلب بوصفها مرفقا لهذه الرسالة. |
En respuesta a sus consultas, se proporcionó a la Comisión Consultiva un organigrama del Departamento, que se adjunta como anexo I. Se informó a la Comisión de que el Departamento había realizado un examen de sus métodos de trabajo y que estaba aplicando las recomendaciones resultantes. | UN | وقد ووفيت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بخريطة تنظيمية للإدارة ألحقت باعتبارها المرفق الأول. وعلمت اللجنة بأن الإدارة قد أجرت استعراضا لأساليب عملها وأنها حاليا بصدد تنفيذ التوصيات المنبثقة عنه. |
Le agradecería que la presente carta se publicara como anexo del próximo informe del Grupo de Expertos. | UN | وأرجو ممتنا لو تفضلتم بنشر هذه الرسالة كملحق للتقرير المقبل لفريق الخبراء. |
El programa de trabajo mencionado se adjunta como anexo III. | UN | وقد أرفق برنامج العمل المذكور باعتباره المرفق الثالث. |
Se han señalado diez principios. Ellos figuran integralmente en las conclusiones del grupo especial 4, que figuran como anexo al presente informe general. | UN | وقد برزت في هذا السياق عشرة مبادئ ترد بنصها الكامل في استنتاجات الفريق الرابع، وهي مرفقة أيضا بهذا التقرير العام. |
Se adjunta como anexo II.E una guía del material necesario para ofrecer un nivel adecuado de fortificación para un contingente de 850 miembros; | UN | ويرد بالمرفق الثاني هاء دليل للمخازن اللازمة لتوفير مستوى معقول من الدفاع الميداني لوحدة قوامها 850 فردا. |