ويكيبيديا

    "con asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشركاء
        
    • مع شركاء
        
    • مع شركائها
        
    • بالشركاء
        
    • مع شركائه
        
    • ومع الشركاء
        
    • مع شركائنا
        
    • إلى الشركاء
        
    • بشركاء
        
    • المكتب مع الجهات الشريكة
        
    • إلى شركاء
        
    • التي ينفذها الشركاء
        
    • ومع شركاء
        
    • جانب شركاء
        
    • عن الشركاء
        
    Cooperación con asociados: informe del Director Ejecutivo UN التعاون مع الشركاء: تقرير المدير التنفيذي
    También se exigen licencias para todos los tipos de cooperación de la industria de la defensa con asociados extranjeros. UN كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب.
    Trabajamos con asociados cuyo propio desempeño permite vislumbrar la posibilidad de alcanzar esa meta. UN ونعمل مع الشركاء الذين يجعل أداؤهم بلوغ ذلك الهدف أمرا ممكنا حقا.
    Las empresas mixtas en colaboración con asociados extranjeros han resultado especialmente beneficiosas para Mauricio. UN وكانت المشاريع المشتركة التي نفذت مع شركاء أجانب مفيدة بوجه خاص لموريشيوس.
    Es fundamental la colaboración con asociados tanto internos como externos para la repetición con éxito. UN التعاون مع شركاء داخليين علاوة على الشركاء الخارجيين يعتبر بالغ الأهمية للمحاكاة الناجحة.
    La existencia de indicadores transparentes generados por una bolsa fomentaba la confianza en el comercio con asociados regionales. UN وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة.
    El Gobierno trabaja cada vez más con asociados para aplicar programas sobre derechos jurídicos. UN وتعمل الحكومة على نحو متزايد الآن مع الشركاء لتنفيذ برامج للحقوق القانونية.
    La Misión participó con asociados nacionales en el taller para examinar la ley UN وشاركت البعثة في حلقة العمل مع الشركاء الوطنيين لمناقشة مشروع القانون
    La organización ayudó a 119.256 personas más a través de su labor con asociados en otros siete países. UN وساعدت المنظمة 256 119 شخصا إضافيا من خلال العمل مع الشركاء في سبعة بلدان أخرى.
    Ello también aumenta el riesgo de concertar acuerdos con asociados sospechosos o declarados culpables de haber participado en actividades fraudulentas. UN كما أنه يزيد من خطر الدخول في ترتيبات مع الشركاء المشتبه في ارتكابهم للغش أو المتورطين فيه.
    También se destacó la cooperación y las alianzas con asociados regionales y locales. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    ii) Estipular normas y pautas relativas a la colaboración con asociados de todo tipo; UN ' 2` توفير المعايير والنُظم المتعلقة بالتعاون مع الشركاء من جميع الأنواع؛
    Establece vínculos institucionales con asociados externos para crear una conciencia adecuada de las cuestiones y problemas prioritarios de la Organización; UN ويقيم علاقات مؤسسية مع الشركاء الخارجيين من أجل الدعوة بفعالية للقضايا والشواغل ذات اﻷولوية لدى المنظمة؛
    46. Además, el Grupo Andino desarrolla diversas actividades en el marco de los programas de cooperación establecidos con asociados exteriores interesados. UN ٦٤- وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع المجموعة اﻷندية بأنشطة مختلفة في إطار برامج التعاون الموضوعة مع الشركاء الخارجيين المهتمين.
    Al relacionarnos estrechamente con asociados extranjeros y proseguir una política exterior vigorosa, estamos seguros de que esas tareas se aplicarán con prontitud y eficiencia. UN وبالتفاعل الوثيق مع الشركاء اﻷجانب وانتهاك سياسة خارجية نشطة، نثق بأننا سننفذ هذه المهام بسرعة وكفاءة.
    :: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل
    El Departamento para la Igualdad entre los Géneros trabaja con asociados tanto nacionales como internacionales. UN وتعمل إدارة شؤون المساواة بين الجنسين بالتعاون مع شركاء وطنيين ودوليين على السواء.
    Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la Misión o con asociados externos. UN ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين.
    Una delegación pidió más información sobre la colaboración del ACNUR con asociados no pertenecientes a las Naciones Unidas en materia de seguridad. UN وطلب أحد الوفود مزيداً من المعلومات عن كيفية عمل المفوضية مع شركاء من خارج الأمم المتحدة في المسائل الأمنية.
    Esta actividad se ha realizado en colaboración con asociados locales de todo el país, como ONG y comunidades étnicas. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    - Una evaluación de las actividades del ACNUR de capacitación realizadas con asociados en la ejecución y contrapartes gubernamentales; UN :: تقييم للأنشطة التدريبية التي تضطلع بها المفوضية مع شركائها في التنفيذ ومع نظرائها الحكوميين؛
    Con su gran prestigio y su enorme experiencia en la financiación del desarrollo internacional, el Sr. Li mantiene numerosas y estrechas relaciones con asociados para el desarrollo, incluidos más de 20 países donantes. UN وبفضل مكانته المرموقة وتجربته الحافلة في مجال تمويل التنمية الدولية، يحتفظ السيد لي بعلاقات واسعة ووثيقة بالشركاء في مجال التنمية، بما في ذلك أكثر من 20 بلداً مانحاً.
    Asimismo, el FIDA ha cooperado en la ejecución de proyectos sobre todo con asociados del sur. UN كما أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون بصورة رئيسية مع شركائه في بلدان الجنوب في تنفيذ المشاريع.
    Las sólidas alianzas a nivel nacional y con asociados pertinentes fueron determinantes para el éxito de muchas de las actividades realizadas. UN وأثبتت إقامة شراكات قوية على الصعيد القطري ومع الشركاء المعنيين فعاليتها في نجاح العديد من الأنشطة التي تفذت.
    Hemos trabajando de consuno con asociados de la región para generar condiciones que puedan facilitar el desarrollo de nuestros vecinos sin litoral y reducir el desequilibrio actual. UN نحن نعمل مع شركائنا في المنطقة لتوفير الظروف التي من شأنها تيسير تنمية جيراننا من البلدان غير الساحلية وتقليل الاختلالات الحالية.
    Las relaciones efectivas con asociados nuevos y existentes exigen que el PNUD se centre en sus ventajas comparativas y produzca resultados en esas esferas de forma consistente y eficaz. UN إذ يتطلب تحقيق شراكات فعالة مع شركاء جدد، بالإضافة إلى الشركاء الحاليين، أن يركز البرنامج الإنمائي على ميزاته المقارنة الواضحة، وأن يحقق نتائج في تلك المجالات بصورة متسقة وفعالة.
    3. Fortalecer los arreglos institucionales con asociados externos UN 3 - تعزيز الترتيبات التنظيمية بشركاء خارجيين
    51. Observa con aprecio la Iniciativa para la Recuperación de Activos Robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, la cooperación establecida con asociados competentes, incluido el Centro Internacional para la Recuperación de Activos y la INTERPOL, y alienta la coordinación entre las iniciativas existentes; UN 51 - تلاحظ مع التقدير مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الموجودات المسروقة وتعاون المكتب مع الجهات الشريكة المعنية، بما فيها المركز الدولي لاسترداد الموجودات، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛
    El Grupo de Trabajo se reunió con funcionarios gubernamentales superiores, dirigentes religiosos, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y representantes de las Naciones Unidas, así como con asociados de la sociedad civil y niños afectados por el conflicto. UN واجتمع الفريق العامل مع كبار الموظفين الحكوميين وزعماء الدين وممثلي القوة الدولية للمساعدة الأمنية والأمم المتحدة، بالإضافة إلى شركاء المجتمع المدني والأطفال المتضررين من النـزاع.
    Dado que el ACNUR realiza un porcentaje elevado de sus actividades a través de proyectos ejecutados con asociados, la auditoría de los proyectos ejecutados por estos ha sido obligatoria desde 1997. UN 62 - نظرا لأن المفوضية تنفذ نسبة عالية من أنشطتها من خلال مشاريع مع شركاء منفذين، اكتسبت مراجعة المشاريع التي ينفذها الشركاء صفة إلزامية منذ عام 1997.
    La labor comprendía la colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y con asociados de misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN وتضمّن العمل التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ومع شركاء في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    El PNUD ha colaborado con asociados de las Naciones Unidas en la elaboración de programas conjuntos para el desarme, desmovilización y reintegración en Haití y el Sudán. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب شركاء الأمم المتحدة على تطوير برامج مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هايتي والسودان.
    La Oficina también ha aumentado su colaboración con asociados del sector privado, como empresas de telecomunicaciones y asociados militares, para conseguir recursos de fuera del sistema de las Naciones Unidas que puedan utilizarse con fines humanitarios. UN كما يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصورة متزايدة مع عناصر القطاع الخاص، مثل شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، فضلا عن الشركاء العسكريين، في الحصول على أصول خارج منظومة الأمم المتحدة لأغراض إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد