Exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 | UN | البلدان المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
No exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 | UN | البلــدان غير المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
El crecimiento del producto interno bruto (PIB) en 2002 había sido nulo. | UN | فقد كانت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2002 صفراً. |
El fin último es no sólo detener el crecimiento del uso indebido de drogas, sino eliminarlo, de manera gradual pero completa. | UN | والهدف النهائي لذلك ليس مجرد وقف النمو في إساءة استعمال المخدرات بل أيضا استئصاله بالتدريج ولكن بصورة كاملة. |
El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. | UN | لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦. |
Entre 1997 y 2000, la economía del país registró una tasa media de crecimiento del producto interior bruto (PIB) del 2,4%. | UN | ومن عام 1997 وحتى عام 2000، حقق الاقتصاد المقدوني متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي نسبته 2.4 في المائة. |
Por lo tanto, las proyecciones indican que el crecimiento del PIB de África sufrirá una profunda caída en 2009. | UN | وبناء على ذلك، من المتوقع أن يهبط نمو الناتج المحلي الإجمالي هبوطا حادا في عام 2009. |
El descenso de la producción agrícola frenó el crecimiento del PIB en Eritrea, que se cifró en un 2,5% en 2009. | UN | وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009. |
Un crecimiento del 47,5% del PIB al finalizar el plan, con una tasa media anual de crecimiento del 8%; | UN | نمو الناتج المحلى الإجمالي في نهاية الخطة بنسبة 47.5 في المائة بمتوسط سنوي 8 في المائة؛ |
Bolivia (Estado Plurinacional de) crecimiento del PIB real mayor que el del mundo. | UN | الزيادة ناجمة أساسا عن ارتفاع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي. |
Venezuela (República Bolivariana de) crecimiento del PIB real mayor que el del mundo. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
En el plano nacional, las tensiones políticas y sociales podrían menoscabar el crecimiento del PIB. | UN | وعلى الصعيد القطري، يمكن للتوترات الاجتماعية والسياسية أن تقوض نمو الناتج المحلي الإجمالي. |
Lamentablemente el crecimiento del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) se frenó en 2000 y 2001. | UN | ومع الأسف، فقد توقف النمو في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عامي 2000 و2001. |
Las políticas de desarrollo se formulaban con el objetivo principal de conseguir la máxima tasa de crecimiento del PIB o la renta nacional. | UN | وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي. |
Según las previsiones, se espera que el crecimiento del comercio mundial se modere y se sitúe en torno a un 7% en 2011 y 2012. | UN | وفي الآفاق المرتقبة، من المتوقع أن يخف النمو في التجارة العالمية إلى نحو 7 في المائة في عامي 2011 و 2012. |
Impulsada por los cambios demográficos y el aumento de los ingresos, Asia lidera el crecimiento del consumo energético. | UN | وتسجل آسيا أعلى معدلات النمو في استهلاك الطاقة، وذلك بسبب التغيرات الديمغرافية وارتفاع مستويات الدخل. |
A pesar de todo ello, la República de Moldova tuvo un crecimiento del 7,2% de su producto interno bruto en 2008. | UN | ورغم كل ذلك، حققت جمهورية مولدوفا نموا في عام 2008 إذ بلغ الناتج المحلي الإجمالي 7.2 في المائة. |
Este es el mayor crecimiento del empleo registrado desde la reconstrucción a raíz de la segunda guerra mundial. | UN | وهذا أقوى نمو في العمالة سجل منذ عملية التعمير التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
En 1994-1995 la economía registró una tasa de crecimiento del 6,8% y hay brillantes perspectivas para el futuro. | UN | وسجل الاقتصاد معدل نمو قدره ٦,٨ في المائة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وآفاق المستقبل تبدو مشرقة. |
Pero el desarrollo de enfoques legislativos diferentes y no unificados puede de hecho desalentar el crecimiento del comercio electrónico internacional. | UN | غير أن وضع نهج تشريعية متنوعة وغير موحدة يمكن أن يشكل بالفعل عائقا لنمو التجارة الالكترونية الدولية. |
Se consideró que una tasa de crecimiento del 7% era un requisito previo para esa reactivación. | UN | وأشار الى أن تحقيق معدل نمو بنسبة ٧ في المائة يعتبر شرطا مسبقا لاعادة التنشيط هذه. |
El grupo de los países menos adelantados, que ha emprendido una amplia variedad de reformas, ha progresado en general, puesto que registró un crecimiento del 5,5% en 1996 y del 4,8% en 1997. | UN | وبعد أن اضطلعت أقل البلدان نموا بإصلاحات واسعة النطاق أحرزت تقدما، كمجموعة، إذ حققت نموا بنسبة ٥,٥ في المائة في عام ١٩٩٦ و٤,٨ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Aún están a la zaga de la tasa de crecimiento del 6% fijada por el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. | UN | وهي لا تزال متقهقرة عن معدل النمو البالغ ٦ في المائة، المقرر بموجب برنامج العمل المذكور. |
En 1993 Albania registró una tasa de crecimiento del 11%, la más alta de Europa. | UN | وفي عام ١٩٩٣، حققت ألبانيا معدل نمو بلغ ١١ في المائة، وهو أعلى معدل للنمو في أوروبا. |
Este descenso de las emisiones se vio acompañado de un crecimiento del producto nacional bruto de más del 30%. | UN | وهذا الانخفاض في الانبعاثات قد صاحب نمواً في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد عن 30 في المائة. |
El comercio África-Sur es actualmente un elemento de rápido crecimiento del comercio internacional del continente. | UN | وتشكل التجارة بين أفريقيا والجنوب جانبا سريع النمو من التجارة الدولية في القارة. |
9.12 Las propuestas para el Departamento implican una tasa de crecimiento del 2,6%. | UN | ٩-١٢ وتستلزم المقترحات المتعلقة باﻹدارة معدل نمو يبلغ ٢,٦ في المائة. |