* la concertación o rescisión de contratos laborales o de empleo de funcionarios públicos; | UN | ● لدى إبرام أو إنهاء عقد مع مستخدم أو توظيف موظف حكومي؛ |
La reforma entraña la reconsideración de las formas de empleo de miles de trabajadores contratados en el sector público. | UN | ويتطلب هذا التعديل إعادة النظر في نماذج توظيف الآلاف من العاملين بعقود عمل في القطاع العام. |
En suma, en materia de legislación sobre las cuestiones de empleo de la mujer, el Gobierno camerunés no hace discriminación alguna. | UN | ومجمل القول أنه، فيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بمسائل عمالة المرأة، لا يوجد أي تمييز من قبل حكومة الكاميرون. |
La Ley de relaciones de empleo de 2000 también protege contra el hostigamiento racial. | UN | كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية. |
Esta se basa en la aplicación de una gama amplia de medidas destinadas a realzar las oportunidades de empleo de los desempleados. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ سلسلة واسعة النطاق من التدابير الرامية إلى تعزيز فرص العمل للأشخاص العاطلين عن العمل. |
Aumento de las oportunidades de empleo de los jóvenes y superación de los obstáculos con que tropiezan en el mercado de trabajo; | UN | زيادة فرص العمل المتاحة للشباب والتغلب على العراقيل التي تواجههم في سوق العمل؛ |
El Gobierno también consideraba que la introducción de una licencia incondicional de maternidad afectaría las perspectivas de empleo de las mujeres. | UN | وترى الحكومة أيضا أن اعتماد إجازة أمومة غير مشروطة سيكون له حتما عواقب وخيمة على إمكانات توظيف المرأة. |
En los contratos de empleo de personal del servicio doméstico extranjero se establece un salario mínimo aceptable, que se revisa regularmente. | UN | والحد الأدنى للأجر المسموح به يجب أن يُدرج في عقود توظيف خدم المنازل الأجانب، وهو محل استعراض منتظم. |
Tendencias y políticas globales en materia de empleo de la mujer | UN | الاتجاهات والسياسات العامة في توظيف المرأة |
Además, la tasa de empleo de la mujer había aumentado sobre todo en los sectores público y privado y en el sector de la prestación de servicios sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، تزايد توظيف النساء في قطاعات الخدمات العامة والاجتماعية والخاصة، في المقام اﻷول. |
Además, la ejecución de esos programas aumentaría la tasa de empleo de los jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا البرنامج سيزيد من معدل عمالة الشباب. |
En total, las tasas de empleo de la mujer han aumentado: del 33,9 al 34,6%. | UN | وبوجه عام ارتفعت معدلات عمالة النساء: من ٣٣,٩ إلى ٣٤,٦ في المائة. |
Se formularon y publicaron directrices y recomendaciones sobre promoción de empleo de las minorías étnicas en Europa central y oriental. | UN | ووضعت ونشرت مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بتشجيع عمالة اﻷقليات اﻹثنية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
:: Sustitución de la Ley de Contratos de Empleos de 1991 por la Ley de Relaciones de empleo de 2000, para eliminar las desigualdades en la capacidad de | UN | :: الاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000، لتصحيح أوجه عدم المساواة في قوة المساومة |
:: La sustitución de la Ley de Contratos de empleo de 1991 por la Ley de Relaciones de empleo de 2000 | UN | :: الاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000 |
Su programa de empleo de emergencia ha generado 2.037.886 días de trabajo durante el período abarcado por el presente informe. | UN | وأتاح برنامجها لتوفير فرص العمل في حالات الطوارئ 886 037 2 يوم عمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Llamamiento de emergencia de 2008: programa de empleo de emergencia en la Franja de Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: إيجاد فرص العمل في حالات الطوارئ في قطاع غزة |
A la luz de los recientes problemas financieros y de las limitadas oportunidades de empleo de que se dispone, se ha interrumpido la práctica de los exámenes especiales. | UN | وفي ضوء المشاكل المالية اﻷخيرة وفرص العمل المتاحة المحدودة، تم وقف اللجوء إلى عقد امتحانات مخصصة الغرض. |
Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993 (Ley de reforma sindical y derechos en materia de empleo de 1993) | UN | قانون إصلاح النقابات العمالية وحقوق التوظيف لعام ١٩٩٣ |
Una de las principales dificultades para atraer a este personal es la falta de posibilidades de empleo de los cónyuges en Jamaica. | UN | وتتعلق واحدة من الصعوبات الرئيسية في جذب مثل هؤلاء الموظفين بعدم وجود إمكانيات لتوظيف الازدواج في جامايكا. |
El Instituto de empleo de la República Srpska aún no ha ejecutado ningún proyecto dirigido específicamente a las mujeres. | UN | وحتى الآن لم ينفذ معهد العمالة في جمهورية صربسكا أي مشروع موجه إلى النساء بصفة خاصة. |
Las mujeres también están protegidas contra el trabajo peligroso durante el embarazo por la Ley de empleo de 2001. | UN | ويحمي قانون العمالة لعام 2001 المرأة أيضا من العمل الخطر. |
Habida cuenta de la elevada proporción de la población que tiene menos de 18 años, su Gobierno aplica programas de empleo de los jóvenes. | UN | وتنفذ حكومة بلده برامج لعمالة الشباب في ضوء العدد الكبير من السكان دون سن 18 سنة. |
:: El artículo 35 de la Ley de empleo de 1955 prohíbe que las mujeres realicen trabajos subterráneos; | UN | :: البند 35 من قانون العمل لسنة 1955 وينص على عدم استخدام أي موظفة في أي عمل يتم تحت الأرض؛ |
Su programa de empleo de emergencia ha generado 1.823.287 días de trabajo. | UN | وأدى برنامج الأونروا للعمالة في الحالات الطارئة إلى إيجاد 287 823 1 يوم عمل في الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Chile estableció un programa de empleo de emergencia que absorbió el 13% de la fuerza de trabajo en 1983, la etapa más grave de la crisis económica. | UN | وأنشأت شيلي برنامجا للتوظيف الطارئ استوعب ١٣ في المائة من القوة العاملة عندما كانت اﻷزمة الاقتصادية في أوجها عام ١٩٨٣. |
Para informarse sobre las características y el modo de empleo de este sistema, sírvanse consultar la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويورد دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1) معلومات عن سمات ذلك النظام وحول أوجه استخدامه. |
c) Vigilar la aplicación de las normas y políticas internacionales en materia de empleo y, en colaboración con los Institutos de empleo de las Entidades y del Distrito de Brcko, participar en su aplicación; | UN | (ج) رصد تنفيذ المعايير والسياسات الدولية في مجال العمالة، بالتعاون مع مؤسسات التشغيل المختصة في الكيانين وفي مقاطعة برتشيكو، لا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ؛ |