ويكيبيديا

    "de los objetivos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف مؤتمر
        
    • الأهداف الواردة في
        
    • لأهداف مؤتمر
        
    • من أهداف
        
    • أهداف هذه
        
    • الأهداف المحددة في
        
    • أهداف هذا
        
    • أهداف المؤتمر
        
    • أهداف توفير
        
    • أهداف عملية
        
    • الأهداف المتمثلة في توفير
        
    • أهداف الأمم
        
    • أهداف منظمة
        
    • الأهداف المنشودة لدى
        
    • هدفي النقل إلى
        
    Pero este conocimiento no basta si continuamos sin alcanzar la mayoría de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en un contexto de desarrollo humano y reducción de la pobreza. UN بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    Estoy persuadido de que todos mis colegas mostrarán un espíritu de colaboración en la realización de los objetivos de la Conferencia de Desarme. UN وأنا واثق من أنني سأجد من جميع زملائي روح تعاون في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, lamentablemente la gran mayoría de países no han estado a la altura de los objetivos de la Declaración. UN غير أن الغالبية العظمى من البلدان عجزت بصورة محزنة عن تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان.
    :: Continuar alentando la integración progresiva de los objetivos de la Conferencia de Río de 1992 en los planos nacional e internacional; UN ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En unos 100 países se ha registrado un considerable progreso hacia el logro de los objetivos de la Cumbre y 174 países han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأحرز تقدم كبير في نحو ١٠٠ بلد نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل ١٧٤ بلدا.
    En cuanto a los esfuerzos internacionales, los Estados Unidos, como país donante, se congratula de los progresos logrados hasta la fecha en la realización de los objetivos de la Cumbre. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها دولة مانحة، يطيب لها كثيرا أن تسمع عن التقدم الذي أحرز حتى اﻵن نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    De modo similar, la necesidad de garantizar una adecuada movilización de recursos financieros sigue siendo un requisito importante para el logro de los objetivos de la Cumbre de Copenhague. UN وبالمثل، يظل ضمان تعبئة الموارد المالية المناسبة شرطا مسبقا هاما لتحقيق أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Uno de los objetivos de la Conferencia celebrada en Barbados era convertir en realidad los ideales de la Conferencia de Río. UN وكان من ضمن مقاصد مؤتمر بربادوس تحقيق أهداف مؤتمر ريو على أرض الواقع.
    El logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia es un paso concreto hacia la materialización permanente de los derechos del niño. UN وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثل خطوة ملموسة في سبيل إعمال حقوق اﻷطفال بصورة متصلة.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha apoyado a los gobiernos en la elaboración de los planes nacionales, así como en el logro y comprobación de los objetivos de la Cumbre. UN وتقدم اليونيسيف الدعم للحكومات في إعدادها لبرامج العمل الوطنية وفي تحقيق ورصد أهداف مؤتمر القمة.
    Algunos gobiernos han organizado también conferencias y seminarios para promover el logro de los objetivos de la Cumbre. UN ٤٢ - كما قامت بعض الحكومات بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية لتعزيز تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    Hay que emprender numerosas tareas y adoptar diversas medidas para mejorar el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre. UN ويتطلب اﻷمر القيام بالعديد من المهام والتدابير لتحسين تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    En la esfera de la gestión de programas para la aplicación exitosa de los objetivos de la Cumbre, del texto se desprenden otras conclusiones. UN في مجال إدارة البرامج من أجل إحراز النجاح في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    Evaluación temática de las redes de gestión de los conocimientos en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio UN التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Nuestro país busca avanzar en el cumplimiento de los objetivos de la estrategia de desarrollo sostenible del país. UN ويسعى بلدنا إلى المضي قدما في تحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية التنمية المستدامة.
    ◙ Continuar alentando la integración progresiva de los objetivos de la Conferencia de Río de 1992 en los planos nacional e internacional; UN أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Estamos aquí hoy para darle seguimiento a la aplicación de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990. UN إننا نجتمع هنا لنتابع ما تم تحقيقه من أهداف بلورتها القمة الأولى للطفولة، التي عقدت في نفس القاعة عام 1990.
    Esto supondría la definición de los objetivos de la intervención, pues toda decisión de intervención en un asunto debe ir acompañada de una decisión sobre el momento en que ha de producirse la retirada. UN ويستلزم هذا الأمر تعريف أهداف هذه الأعمال لأن قرار الدخول ينبغي أن يكون مصحوبا بقرار بشأن موعد الخروج.
    La aplicación efectiva del programa de trabajo contribuirá al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 8. UN وسيسهم التنفيذ الفعال لأعمال البرنامج في بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما المعرب عنها في الهدفين 1 و 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    Esto respaldará aún más la inclusión de los objetivos de la CIPD en los programas nacionales de desarrollo. UN مما يتيح دعما إضافيا لإدراج أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جداول أعمال التنمية الوطنية.
    Progresos alcanzados en la puesta en práctica de los objetivos de la educación para todos UN تقرير مرحلي عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع
    La capacidad de la Oficina del Alto Comisionado de prestar apoyo al respecto es uno de los objetivos de la actual reorganización. UN وقدرة مكتب المفوض السامي على توفير الدعم في هذا الصدد واحد من أهداف عملية إعادة التنظيم الراهنة.
    Es preciso apoyar la realización y el logro de los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz mediante la asignación de los recursos humanos, financieros y materiales necesarios a actividades específicas encaminadas a fines concretos para lograr la igualdad entre los géneros a nivel local, nacional, regional e internacional, así como mediante el aumento y el mejoramiento de la cooperación internacional. UN 65 - ويلزم دعم إعمال وتحقيق الأهداف المتمثلة في توفير المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام بتخصيص جميع الموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك بزيادة وتعزيز التعاون الدولي.
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Espero que la perspectiva general que acabo de presentar aporte una idea clara de los progresos alcanzados en la aplicación de los objetivos de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وآمل أن تعطي اللمحة العامة التي قدمتها لتويّ إدراكا حسنا للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Se actualice y apruebe el documento de estrategia en materia de TI puesto que esta tecnología desempeña una función de gran importancia para el logro de los objetivos de la ONUDI. UN لعلّه ينبغي تحديث وثيقة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات واعتمادها، لأنَّ تكنولوجيا المعلومات تؤدي دوراً كبيرا في تحقيق الأهداف المنشودة لدى اليونيدو.
    Las organizaciones que tienen centros de servicios deslocalizados ya establecidos deberían adoptar con urgencia metodologías apropiadas y mecanismos de supervisión a fin de medir los progresos en la consecución de los objetivos de la deslocalización e informar internamente a los altos directivos y externamente a sus órganos rectores en forma periódica. UN وينبغي للمنظمات التي أنشأت مراكز خدمات في الخارج أن تقوم، على سبيل الاستعجال، بوضع منهجيات وآليات رصد مناسبة لقياس التقدم المحرز في تحقيق هدفي النقل إلى الخارج، وتقديم تقارير عن ذلك داخلياً إلى إدارتها العليا وخارجياً إلى مجالس إدارتها على أساس دوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد