ويكيبيديا

    "del hombre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرجل
        
    • للرجل
        
    • الرجال
        
    • للإنسان
        
    • الذكور
        
    • للرجال
        
    • الإنسان
        
    • اﻻنسان
        
    • بالرجل
        
    • من الجنسين
        
    • للذكور
        
    • من رجل
        
    • بالرجال
        
    • الرجُل
        
    • للذكر
        
    Su contribución a la producción agrícola es mayor que la del hombre. UN كما أن إسهامها في اﻹنتاج الزراعي أكبر من إسهام الرجل.
    La salud del hombre también se ve afectada por las divisiones de género en formas positivas y negativas. UN ذلك أن صحة الرجل تتأثر أيضا بالتقسيمات حسب نوع الجنس بطرق إيجابية وسلبية على السواء.
    En todas partes, la mujer recibe, como promedio, una remuneración inferior a la del hombre. UN ففي المتوسط يدفع للمرأة في كل مكان أجر أقل من اﻷجر المدفوع للرجل.
    En 1992 no existía una marcada diferencia entre el nivel de instrucción del hombre y de la mujer trabajadores. UN ولم يكن الفرق في المستويات التعليمية بين الرجال والنساء في العمل فرقاً كبيراً في عام ١٩٩٢.
    Aislado del mundo, denegado el instinto fundamental del hombre de engendrar su propia estirpe, Open Subtitles وبعد انغلاقه عن العالم وتبرؤه من الغريزة الأساسية للإنسان وهي الإنجاب والتكاثر،
    Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde edad temprana. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    Este patrón comprendería los puntos de vista, los intereses y las necesidades de la mujer, así como los del hombre. UN وإن من شأن هذا المعيار أن يعكس رؤى المرأة ومصالحها واحتياجاتها مثلما يعكس رؤى الرجل ومصالحه واحتياجاته.
    Así, la obligación de obtener la autorización del cónyuge para poder someterse a una esterilización también puede plantearse en el caso del hombre. UN وبناءً عليه، فإن مسألة وجوب الحصول على موافقة الزوج قبل إجراء عملية تعقيم قد تطرح نفسها في حالة الرجل أيضاً.
    El Sr. Gauci examinó cada una de ellas pero no pudo reconocer la del hombre que había comprado la ropa. UN وفحص السيد غاوتشي كل صورة من هذه الصور، ولكنه لم ير فيها صورة الرجل الذي اشترى الملابس.
    El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    La imposibilidad de controlar las funciones mismas que diferencian biológicamente a la mujer del hombre es de por sí una violación de los derechos humanos UN وعجز المرأة عن التحكم في الوظائف عينها التي تميزها عن الرجل من الناحية الأحيائية هو في حد ذاته إخلال بحقوق الإنسان.
    Asimismo, se hará hincapié en el papel del hombre en esta tarea. UN كما سيجري التركيز على دور الرجل في تنفيذ هذه المهمة.
    Ahora bien, la tasa de desempleo de la mujer superó en más de dos veces la del hombre: 26,1% frente a 10,9%. UN غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة.
    En las zonas rurales, según algunas costumbres, las mujeres raramente pueden acceder a esos bienes, están consideradas, su persona y su haber, propiedad del hombre. UN وفي المناطق الريفية، فإن المرأة نادراً ما تصل إلى ذلك لأنها غالباً ما تعتبر ملكاً للرجل قلباً وقالباً في بعض الأعراف.
    En general, el nivel de actividad económica de la mujer es inferior al del hombre. UN كما ظل مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة، بوجه عام، أقل من مثيله بالنسبة للرجل.
    El potencial de mercado laboral no utilizado es mucho mayor en el caso de la mujer que en el del hombre. UN ولا يزال يوجد بين النساء قدر من إمكانيات سوق العمل غير المستغلة أكبر بكثير مما يوجد لدى الرجال.
    Según las estadísticas, en el sector privado los salarios de la mujer son en promedio 21,5% más bajos que los del hombre. UN ووفقا للإحصاءات فإن مرتبات النساء في القطاع الخاص هي في المتوسط أقل بنسبة 21.5 في المائة من مرتبات الرجال.
    Otro grave obstáculo es la escasa participación del hombre en las actividades encaminadas a garantizar la igualdad de género. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    Nuestro objetivo supremo es legar a la posteridad un planeta que esté a la altura de las aspiraciones morales e intelectuales del hombre. UN إن هدفنا الأسمى هو أن نترك للأجيال التي ستخلفنا كوكبا يرتقي إلى مستوى التطلعات الخلقية والفكرية للإنسان.
    Hay que promover la responsabilidad del hombre para lograr cambios reales en la conducta sexual. UN وعلينا أن نعزز مسؤولية الذكور كي يتسنى تحقيق تغييرات حقيقية في السلوك الجنسي.
    Como consecuencia de ello, la esperanza de vida de la mujer es de 10 años más que la del hombre. UN ونتيجة لذلك، فإن العمر المتوقع للنساء يزيد ١٠ سنوات عن مثيله للرجال.
    Ahora bien, esto no es ni un decreto del cielo ni un veredicto del hombre. UN إلا أن هذا ليس أمرا نزل من السماء، ولا هو حكم أصدره الإنسان.
    Desde su nacimiento en el año 776 A.C., el Ideal Olímpico ha sido testimonio de la noble lucha del hombre por superar sus límites. UN وكانت المثل العليا اﻷولمبية منذ ميلادها عام ٧٧٦ قبل الميلاد رمزا للكفاح النبيل الذي خاضه اﻹنسان لكي يتجاوز حدود قدراته.
    Discúlpame por ser friki, pero soy un gran fan del hombre Biónico. Open Subtitles إعذروني إذا كنت مهووساً ولكنّني من أكثر المعجبين بالرجل الآلي
    En este caso se parte de la base de que la imparcialidad en el trato del hombre y la mujer, es de índole benévola y no entraña consecuencias. UN وإن عدم مراعاة أي من الجنسين في هذه الحال يبدو غير منطقي ومن باب اﻹحسان.
    En cambio, la tasa de empleo del hombre correspondiente a 1997 descendió ligeramente con respecto a la de 1994. UN وعلى العكس من ذلك، انخفضت بعض الشيء نسبة العمالة لعام 1997 للذكور عن رقم عام 1994.
    ¿Para seguir asustada del hombre que gasta todo el dinero en drogas? Open Subtitles حتى يبقون خائفين من رجل ينفق كل ماله على المخدرات؟
    La costumbre y la tradición impiden la participación de la mujer en foros que tradicionalmente se consideraban del hombre. UN فالعادات والتقاليد تحول دون اشتراك المرأة في منتديات اعتُبرت دائما خاصة بالرجال.
    Y como una plaga de pústulas, la raza del hombre cubrió la Tierra. Open Subtitles .. ومثل غليان الطاعون جِنس الرجُل قد غطّي الأرض
    :: La política dirigida a la erradicación de los estereotipos del hombre y la mujer se debe mantener y reforzar. UN :: ينبغي مواصلة وتعزيز السياسة الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة للذكر والأنثى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد