ويكيبيديا

    "el componente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عنصر
        
    • وعنصر
        
    • لعنصر
        
    • العنصر
        
    • بعنصر
        
    • مكون
        
    • هذا المكوِّن
        
    • هذا المكوّن
        
    • الشق الخاص
        
    • الجانب المتعلق
        
    • الدعامة
        
    • ويهدف المكوّن
        
    • بالعنصر
        
    • لمكون
        
    • للعنصر المتعلق
        
    Hasta ahora el componente de policía de las Naciones Unidas ha investigado 14 denuncias de delitos de motivación política o de violaciones de derechos civiles. UN وقد حقق عنصر شرطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في ١٤ حالة تتعلق بجرائم يزعم أن دوافعها سياسية أو انتهاكات للحقوق المدنية.
    Se considera que el componente de actividades conjuntas del proyecto constituye una adición a un proyecto que en cualquier caso se ejecutaría. UN ويعتبر عنصر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في المشروع إضافة إلى مشروع كان من المقرر أن ينفذ في جميع اﻷحوال.
    el componente de policía civil terminó la mayor parte de su mandato de prestar asistencia a la Comisión de Identificación. UN وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية.
    Se espera que el componente de policía civil complete su dotación, que es de 1.115 efectivos, en los próximos meses. UN ويتوقع أن يصل عنصر الشرطة المدنية إلى قوامه الكامل وهو 115 1 فردا خلال الأشهر القليلة التالية.
    Además, se reforzaría el componente de asuntos políticos y civiles según se indica en el párrafo 21 de este informe. UN علاوة على ذلك، سيُعزز عنصر البعثة المتعلق بالشؤون السياسية والمدنية كما هو متوخى في الفقرة 21 أعلاه.
    En este sentido, el componente de policía civil también ayudaría a coordinar las iniciativas de apoyo pertinentes de otros donantes bilaterales e internacionales. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    Los aumentos de la eficiencia que se espera lograr con estos cambios se indican en el componente de apoyo y en la sección III. UN وترد إشارة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمحققة من جراء هذه التغييرات تحت بند عنصر الدعم وتحت الفرع ثالثا.
    el componente de policía de la UNMIL mantendría su actual dotación autorizada de 1.375 efectivos. UN وسيبقى عنصر الشرطة في البعثة بقوامه المأذون به حاليا وهو 375 1 فردا.
    Después de una evaluación realizada por el componente de policía, el número de centros de vigilancia comunitaria previsto pasó de 83 a 70. UN وبعد إعادة تقييم أجراها عنصر الشرطة، تم تخفيض العدد المقرر للمركز من 83 مركزا لخفارة المجتمعات المحلية إلى 70 مركزا.
    El contratista ha logrado avances significativos en el componente de procesamiento metalúrgico y actualmente se concentra en procesos alternativos y subproductos con valor añadido. UN وقد قطع المقاول خطوات كبيرة في عنصر المعالجة الميتالورجية ويركز الآن على إيجاد طرق بديلة ونواتج ثانوية ذات قيمة مضافة.
    También continuaron las deliberaciones técnicas entre el componente de aduanas de la EULEX y las autoridades aduaneras de Belgrado. UN واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد.
    También se propone suprimir cuatro puestos del Servicio Móvil y diez puestos de Servicios Generales de contratación nacional, principalmente en el componente de apoyo. UN ويقترح أيضاً إلغاء أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية وعشرة من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك أساسا في عنصر الدعم.
    el componente de apoyo prestó con eficacia una amplia gama de servicios de apoyo a pesar de la zona de conflicto. UN وقدم عنصر الدعم على نحو فعال طائفة كاملة من خدمات الدعم على الرغم من النزاع القائم في المنطقة.
    Tercero, que el componente de los derechos humanos se mantenga igualmente en Phnom Penh y se erija en un centro permanente de los derechos humanos. UN ثالثا، ينبغي أن نبقي على عنصر حقوق اﻹنسان في بنوم بنه ونوسعه ليصبح مركزا دائما لحقوق اﻹنسان.
    Debe reforzarse el componente de información de las operaciones de mantenimiento de la paz haciendo un llamamiento a los servicios de expertos de los Estados Miembros. UN ويتعين تعزيز عنصر الاعلام في عمليات حفظ السلم بطلب خدمات خبراء من الدول اﻷعضاء عند الضرورة.
    El principal de la pérdida es de 61.030 Pound y el componente de intereses asciende a 97.262 Pound. UN ومبلغ الخسارة الرئيسي هو 030 61 جنيهاً استرلينياً وعنصر الفائدة هو 262 97 جنيهاً استرلينياً.
    La preparación de procedimientos uniformes de operaciones para el componente de información no avanzó durante 1994. UN وخلال سنة ١٩٩٤ لم يتحقق تقدم في مجال وضع اجراءات عمل موحدة لعنصر اﻹعلام.
    el componente de capacitación de este proyecto se examina en el párrafo 116. UN وسترد مناقشة العنصر التدريبي من هذا المشروع في الفقرة ٦١١ أدناه.
    No se ha debatido ni elaborado ninguna doctrina directamente relacionada con el componente de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ولم تجر حتى اﻵن صياغة أو مناقشة أي منهاج متعلق مباشرة بعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم.
    Esa situación es injusta; es necesario incrementar el componente de fondos del presupuesto ordinario. UN وذلك وضع غير عادل؛ ويجب زيادة مكون الميزانية العادية في تمويل المكتب.
    En este contexto, el componente de programa presta los siguientes servicios concretos: UN وعلى هذه الخلفية، يوفّر هذا المكوِّن البرنامجي الخدمات الخاصة التالية:
    el componente de programa C.3.1 garantizará el desarrollo estratégico y la prestación de los servicios previstos en el marco de la prioridad temática del medio ambiente y la energía. UN سيكفل هذا المكوّن البرنامجي التطوير والنشر الاستراتيجيين للخدمات المقدمة في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة.
    La reducción de las necesidades se derivó de la política revisada de contabilizar únicamente el componente de alojamiento de las dietas por misión de esta categoría y contabilizar la cuantía total de las dietas por misión en el caso de viajes oficiales de funcionarios que pernoctan en localidades fuera de esos lugares de destino designados. UN ويعزى هذا الانخفاض في الاحتياجات إلى السياسة المنقحة القاضية بتسجيل الشق الخاص بالإقامة فحسب من بدل الإقامة المخصص للبعثة تحت هذه الفئة، وتسجيل بدل الإقامة المخصص للبعثة بأكمله تحت فئة السفر الرسمي للموظفين الذين يقضون فترات مبيت بعيدا عن مراكز عملهم المحددة.
    Destaca la importancia de que en Liberia se respeten los derechos humanos y el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; UN " ١١ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا وأهمية الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛
    A fin de responder efectivamente a las diversas demandas, es urgentemente necesario fortalecer el componente de desarrollo. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب.
    el componente de programa C.1.3 tiene como objetivo fomentar oportunidades comerciales favorables a los pobres para la población rural mediante el desarrollo de agronegocios y de la capacidad empresarial. UN ويهدف المكوّن البرنامجي جيم-1-3 إلى تعزيز فرص الأعمال التجارية لصالح الفقراء لسكان الريف من خلال تطوير الأعمال التجارية الزراعية وقدرات تنظيم المشاريع.
    Debería elaborarse doctrina sobre el componente de policía civil de las misiones de mantenimiento de la paz mediante un proceso similar al descrito en los párrafos 30 y 31 supra en relación con el componente electoral. UN ينبغي وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية لبعثات حفظ السلم من خلال عملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه والتي تتعلق بالعنصر الانتخابي.
    Se propone que para el componente de gobernabilidad, el gobierno, a la luz de sus responsabilidades, asuma el liderazgo y prepare un primer borrador. UN وبالنسبة لمكون أسلوب الإدارة فيقترح أن تأخذ الحكومة المبادرة، في ضوء مسؤولياتها، والقيام بإعداد المسودة الأولى.
    Abordar el componente de género de la epidemia del SIDA es también una prioridad. UN 27 - ويشكّل التصدي للعنصر المتعلق بنوع الجنس في وباء الإيدز عاملا يحظى بالأولوية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد