ويكيبيديا

    "en cooperación con las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع المنظمات
        
    • بالتعاون مع الجهات
        
    • بالتعاون مع قطاع
        
    • بالتعاون مع منظمات
        
    • بالتعاون مع الباحثات
        
    • بالتعاون مع القوات
        
    • بالتعاون مع الأقاليم
        
    • بالتعاون مع الجمعيات
        
    • بالتعاون مع الفروع
        
    Estas iniciativas podrían emprenderse eficazmente en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales apropiadas, deben fomentar un enfoque comunitario de la sostenibilidad, que, entre otras cosas, comprenda los siguientes elementos: UN وينبغي للحكومات بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور:
    El Gobierno de Mongolia, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adopta enérgicas medidas para corregir y mejorar la situación de los jóvenes. UN وتقوم حكومة منغوليا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، باتخاذ تدابير نشطة لمعالجة حالة الشباب وتحسينها.
    :: Creación de la capacidad de utilización de los sistemas de información geográfica, en cooperación con las autoridades locales, y suministro de información geoespacial UN :: إنشاء نظام للمعلومات الجغرافية بالتعاون مع الجهات الفرعية وتوفير المعلومات الجغرافية المستمدة من الفضاء
    Los gobiernos deberían trazar y ejecutar esa política en cooperación con las empresas, las asociaciones de consumidores y otros colectivos interesados, y con el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذه السياسات ينبغي أن تضعها وتنفذها الحكومات، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين والفئات المعنية اﻷخرى، وأن تكون مدعومة بالتعاون الدولي.
    Fueron capacitados 2.000 promotores voluntarios de salud de las comunidades rurales indígenas y 216 parteras empíricas, en cooperación con las organizaciones campesinas. UN وتم تدريب 000 2 مثقف صحي متطوع من الجماعات الأصلية الريفية و216 من القابلات التقليديات، بالتعاون مع منظمات الفلاحين؛
    No han escatimado esfuerzos para salvaguardar los Santos Lugares islámicos y protegerlos en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales interesadas. UN وهي لا تدخــر جهدا في الذود عن اﻷماكن المقدسة لﻹسلام وحمايتها بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية.
    Se previó que, en cooperación con las organizaciones regionales correspondientes, la Unión participaría en la financiación y prestaría apoyo logístico a cada una de ellas. UN ومن المتوقع أن يوفر الاتحاد في كل مرة بعض الدعم المالي والسوقي المشترك بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة على مستوى اﻷقاليم.
    Como en el caso del seminario de Tlatelolco, esas actividades se realizarían en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. UN وكما جرى في حالة الحلقة الدراسية التي عقدت في تلاتيلولكو فإن هذه اﻷنشطة ستنفذ بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Se han establecido centros de asesoramiento y formación a nivel de distrito en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. UN وتم إنشاء مركز الاستشارة والتدريب على مستوى المحافظات بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben preparar y aplicar programas amplios para apoyar el regreso de las mujeres. UN وينبغي على الحكومات القيام، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بوضع وتنفيذ برامج واسعة لدعم النساء العائدات.
    Sin embargo, MATRACA señaló la presencia cada vez mayor de muchachas procedentes de las zonas circundantes de Xalapa, lo que exigía una atención urgente por parte del DIF en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ومع ذلك، تشير مؤسسة ماتراكا إلى تدفق متزايد للبنات من المناطق المحيطة بتشالابا إلى الشوارع، اﻷمر الذي يتطلب اهتماما عاجلا من جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Dentro de su programa de promoción, el UNICEF siguió capacitando a los maestros en materia de derechos del niño, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما واصلت اليونيسيف تدريب المعلمين في مجال حقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وذلك في إطار برنامج الدعوة الذي تنهض به.
    En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación, se debe facilitar su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Se están estableciendo centros de alfabetización en todo el país, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنشئت في جميع أنحاء البلد مراكز لمحو الأمية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El Consejo Supremo para la Infancia trabaja, en cooperación con las instancias concernidas, para la creación de grupos de presión y la elaboración de programas de promoción y de obtención de apoyo en relación con: UN يعمل المجلس الأعلى للطفولة على تشكيل قوى ضاغطة ووضع برامج مناداة وكسب التأييد بالتعاون مع الجهات المعنية حول:
    El Organismo General de Seguridad Social, en cooperación con las instancias competentes, determinará los casos en los que se requiere atención a domicilio. UN وتحدد الهيئة العامة بالتعاون مع الجهات المختصة الحالات التي تتطلب الرعاية المنزلية.
    53. Los gobiernos, en cooperación con las empresas y otros grupos pertinentes, deben elaborar indicadores, métodos y bases de datos para medir los progresos realizados en pro del consumo sostenible en todos los planos. UN 53- ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع الأعمال والجماعات المعنية الأخرى، بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات من أجل قياس التقدُّم المحرز في اتجاه الاستهلاك المستدام على جميع المستويات.
    No obstante, es importante que dichas medidas se adopten en cooperación con las organizaciones de personas con discapacidad. UN ومن المهم أيضا أن يجري ذلك بالتعاون مع منظمات المعوقين.
    La fiscalía que más casos de menores víctimas tramitó en cooperación con las asistentas sociales de la Fiscalía Pública fue la de la provincia Central, que tramitó el 28% de los casos. UN أكثر نيابة تم التعامل معها في قضايا الأحداث المجني عليهم بالتعاون مع الباحثات الاجتماعيـات بالنيابة العامة هي نيابة المحافظة الوسطى إذ بلغت النسبة 28 في المائة.
    Por otro lado, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, deberá realizar inspecciones. UN ومن ناحية أخرى، ستقوم البعثة بالتعاون مع القوات الوطنية للدفاع واﻷمن، بإجراء عمليات تفتيش.
    A fin de superar esos obstáculos, el Gobierno, en cooperación con las provincias y los territorios, contaba con una gran diversidad de mecanismos de apoyo a la educación, el empleo, la salud, la vivienda y los ingresos. UN وتقدم الحكومة، بالتعاون مع الأقاليم والمقاطعات، طائفة واسعة من أشكال الدعم في مجالات التعليم، والعمالة، والصحة، والإسكان فضلاً عن إعانات الدخل، للتغلب على هذه العوائق.
    Igualmente, el Ministerio hace un seguimiento de los programas de lucha contra la mendicidad y los programas de ayuda sociales en cooperación con las diversas asociaciones comunitarias. UN كما تقوم الوزارة بمتابعة برامج مكافحة التسول وبرامج المساعدات الاجتماعية بالتعاون مع الجمعيات الأهلية المختلفة.
    El Departamento trabajaba en cooperación con las ramas ejecutivas y legislativas federales del Estado. UN وتعمل اﻹدارة بالتعاون مع الفروع التنفيذية والتشريعية الاتحادية للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد