ويكيبيديا

    "en dicha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تلك
        
    • وفي ذلك
        
    • وفي تلك
        
    • ففي ذلك
        
    • بموجب ذلك
        
    • ويتضمن ذلك
        
    • في مثل هذا
        
    • عليها في ذلك
        
    • وينص هذا
        
    • بدولار الولايات
        
    • عليها في هذا
        
    • على اﻻقتراح الوارد فيها
        
    • المشاركين في ذلك
        
    Los habitantes de Soyo habrían denunciado también la participación de mercenarios de origen zaireño en los saqueos que tuvieron lugar en dicha ciudad. UN وذكر أن أهالي سويو اشتكوا أيضا من مشاركة المرتزقة من أصل زائيري في أعمال النهب التي جرت في تلك المدينة.
    en dicha guerra los agresores emplearon todo tipo de armas de sus arsenales, convencionales y no convencionales e incluso armas prohibidas internacionalmente. UN واستخدموا في تلك الحرب كل ما في ترساناتهم من أنواع اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية وحتى بعض اﻷسلحة المحرمة دولياً.
    Por consiguiente también le solicito que Cuba participe en dicha sesión en calidad de observador. UN وبناء على ذلك، أطلب أيضا أن يسمح لكوبا بالاشتراك كمراقب في تلك الجلسة.
    en dicha reunión se examinaron asuntos relacionados con la eliminación de la violencia contra la mujer en la ASEAN, así como con la eliminación del SIDA. UN وفي ذلك الاجتماع، جرت مناقشة مسائل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا والقضاء على الإيدز.
    Las responsabilidades de los diferentes departamentos, oficinas y dependencias se describen en dicha sección del informe. UN وفي ذلك الفرع من التقرير، تم إيجاز مسؤوليات مختلف اﻹدارات والمكاتب والوحدات.
    en dicha ocasión hice hincapié en la importancia de fortalecer la confianza entre los Estados, habida cuenta de que no existen una limitación de armas convencionales y un desarme reales y concretos. UN وفي تلك المناسبة، شددت على أهمية زيادة الثقة بين الدول في غياب تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزعها بصورة حقيقية ومحددة.
    Instamos a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes en dicha Convención. UN ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    en dicha ocasión, el Foro se ocupó de las minorías y su participación política efectiva. UN وقد بحث المنتدى في تلك الدورة موضوع الأقليات ومشاركتها الفعالة في الحياة السياسية.
    Tal vez deseen tomar nota de la información que se facilita en dicha nota. UN وقد ترغب المؤتمرات في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في تلك المذكرة.
    Tal vez deseen tomar nota de la información que se facilita en dicha nota. UN وقد ترغب المؤتمرات في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في تلك المذكرة.
    Ciertas fuentes han señalado, incluso, que el jefe de esta banda es un miembro activo en dicha brigada. UN ولا تتردد بعض المصادر في أن تصف قائد هذه العصابة بأنه عضو عامل في تلك الفرقة.
    Reiteramos la instrucción para que, en el plazo acordado en dicha Cumbre, se estructure un cuerpo regional antidrogas. UN ونؤكد من جديد تعليماتنا الداعية إلى المبادرة ﻹنشاء هيئة إقليمية لمكافحة المخدرات في غضون اﻷجل المتفق عليه في تلك القمة.
    Nuestro país continuará apoyando todos los esfuerzos que se realizan en dicha región en la búsqueda sistemática de la paz. UN وستواصل بلادي تأييد جميع الجهود المبذولة في تلك المنطقة في السعي المنتظم الى السلم.
    Naturalmente, en dicha ocasión, expondremos más ampliamente nuestras ideas sobre cómo podría evolucionar el Consejo de Administración Fiduciaria. UN وبطبيعة الحال سنشرح في تلك المناسبة مرة أخرى أفكارنا بشأن إمكانية تطوير مجلس الوصاية.
    Se hace un llamado a los países que aún no son partes en dicha Convención a que se incorporen a ella, en aras de lograr su universalidad. UN ومشروع القرار يناشد الدول غير اﻷطراف في تلك الاتفاقية الانضمام اليها بغية كفالة عالميتها.
    en dicha resolución, la Asamblea General pedía al Secretario General que: UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى اﻷمين العام القيام بما يلي:
    en dicha reunión se confirmó que el Sr. Savimbi había aceptado una invitación del Presidente Mandela para visitar Sudáfrica. UN وفي ذلك الاجتماع تم التأكيد على أن السيد سافيمبي قبل دعوة من الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا.
    en dicha reunión, el Comité Ejecutivo había admitido la necesidad de facilitar una interacción más estrecha entre los dos órganos. UN وفي ذلك الاجتماع، سلمت اللجنة التنفيذية بضرورة تيسير تواصل هذا التفاعل بين الهيئتين.
    en dicha comunicación se les advertía que pusieran fin a sus actividades sindicales en el seno de la Unión Sindical de Trabajadores de Guatemala. UN وفي تلك الرسائل، طلب منهم التوقف عن ممارسة أنشطتهم النقابية في إطار اتحاد نقابات عمال غواتيمالا.
    en dicha sesión, las partes debieran refrendar el Acuerdo Global y aprobar la constitución de transición, que formará parte integrante del Acuerdo. UN وفي تلك الدورة، يتعين على الأطراف تأييد الاتفاق الشامل واعتماد دستور انتقالي سيشكل جزءا من ذلك الاتفاق.
    en dicha reunión se adoptó una declaración en la que se apoyan con firmeza los objetivos y el mensaje de este período extraordinario de sesiones. UN ففي ذلك الاجتماع اعتمد بيــان مشترك أيﱠد بشدة أهداف ورسالة هذه الدورة الاستثنائيــة.
    11. El Iraq debe asimismo aceptar claramente las obligaciones dimanantes de la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad y los dos planes para la vigilancia y verificación permanentes en el futuro aprobados en dicha resolución. UN " ١١ - وعلى العراق كذلك أن يعترف اعترافا واضحا بالتزاماته بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( وبالخطتيـن المتعلقتيـن بالرصد والتحقق بصورة مستمرة اللتين ووفق عليهما بموجب ذلك القـرار.
    en dicha declaración se exponen las diversas maneras en que las organizaciones no gubernamentales pueden ayudar a la labor de la Oficina del Fiscal, como son las de participar como observadores en juicios, proporcionar servicios especializados, etc. UN ويتضمن ذلك البيان السبل العديدة التي يمكن بها للمنظمات غير الحكومية أن تساعد في عمل مكتب المدعي العام، بما في ذلك العمل كمراقبين للمحاكمات، وتوفير الخدمات المتخصصة، وما الى ذلك.
    Las organizaciones no gubernamentales podían participar en dicha actividad. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تشارك في مثل هذا العمل.
    España hace un llamamiento a todos los Estados a adoptar las medidas legislativas y administrativas nacionales previstas en dicha resolución. UN وتناشد إسبانيا جميع الدول اتخاذ التدابير الوطنية التشريعية والإدارية المنصوص عليها في ذلك القرار.
    en dicha ley se prevén todas las medidas mencionadas de 1 a 8 UN وينص هذا القانون على جميع التدابير المدرجة في الأسئلة من 1 إلى 8.
    :: Se prohíbe que bancos de terceros países abran cuentas en dólares norteamericanos a personas jurídicas o naturales cubanas o lleven a cabo transacciones financieras en dicha moneda con entidades o personas cubanas. UN :: تمنع المصارف التابعة لبلدان ثالثة من فتح حسابات بدولار الولايات المتحدة لصالح أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين أو إجراء معاملات مالية معهم بتلك العملة.
    Al mismo tiempo, la OTAN, sus bienes y sus haberes disfrutarán de las prerrogativas e inmunidades especificadas en dicha Convención y enunciadas en el presente Acuerdo. UN وباﻹضافة إلى هذا، تتمتع المنظمة وممتلكاتها وموجوداتها بالامتيازات والحصانات المحددة في الاتفاقية والمنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    Los participantes en dicha reunión acordaron presentar una propuesta concreta sobre el asunto al Secretario General a su debido tiempo. UN وأشار إلى اتفاق المشاركين في ذلك الاجتماع على تقديم مقترح محدد بشأن هذه المسألة إلى الأمين العام في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد