ويكيبيديا

    "en la causa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قضية
        
    • في القضية
        
    • وفي قضية
        
    • وفي القضية
        
    • ففي قضية
        
    • في هذه القضية
        
    • في الدعوى
        
    • بشأن قضية
        
    • في محاكمة
        
    • بشأن القضية
        
    • وفي محاكمة
        
    • في إطار قضية
        
    • المتعلق بقضية
        
    • في دعوى
        
    • على الدعوى
        
    Como lo señaló el Magistrado Weeramantry en su opinión disidente en la causa Lockerbie ante la Corte Internacional de Justicia; UN وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن:
    Las actuaciones por desacato se iniciaron a raíz de la oposición de Jokić a prestar testimonio en la causa Fiscalía c. Popović y otros. UN وقد بدأت إجراءات دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد يوكيتش عقب رفضه المثول للشهادة في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرين.
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia subrayó esa vinculación cuando manifestó lo siguiente en la causa Aleksovski: UN وقد أكدت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا على هذه الصلة، عندما ارتأت في قضية ألكسوفسكي ما يلي:
    El recurso del Fiscal contra la condena en la causa fue desestimado. UN وتم رفض الطعن المقدم من الادعاء ضد الحكم في القضية.
    en la causa Čelebići, el actus reus de la penetración sexual forzada, propuesto por el fiscal, fue admitido como forma de tortura. UN وفي قضية سيليبيتشي، تمت بنجاح المحاكمة على الفعل الجرمي المتمثل في الإيلاج القسري على أنه شكل من أشكال التعذيب.
    en la causa que enfrentaba a Bosnia y Herzegovina con Serbia y Montenegro, los testigos y peritos fueron interrogados por ambas partes ante la Corte. UN وفي القضية المتعلقة بالبوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، جرى استجواب الشهود واستجوابهم من قبل الخصم في المحكمة.
    El fallo en la causa Pinochet impulsó el debate sobre esta cuestión pero no condujo al establecimiento de una práctica jurídica homogénea. UN ولم يؤد الحكم الصادر في قضية بينوشيه، بعد أن أعطى زخما لمناقشة هذه المسألة، إلى نشوء ممارسات قضائية متجانسة.
    Es la posición confirmada en la causa del Tribunal Supremo Mensah c. Mensah. UN وقد أكدت هذا الأمر المحكمة العليا في قضية مينساه ضد مينساه.
    Si hay que incluir en la causa a varias personas como inculpados, el instructor está obligado a presentar a cada una de ellas todos los documentos de la investigación preliminar. UN وإذا اتهم في قضية واحدة عدة أشخاص، وجب على المحقق موافاة كل واحد منهم بجميع المواد المتعلقة بالتحقيق الابتدائي.
    Consultor de la Société Nationale d ' Investissement (SNI) en la causa del Estado del Camerún contra Klókner, 1986. UN خبير استشاري لدى الشركة الوطنية للاستثمار في " قضية دولة الكاميرون ضد كلوكنر " ، ١٩٨٦.
    La Sala de Primera Instancia II ordenó la adopción de algunas de esas medidas de protección en el primer proceso, en la causa Tadić. UN وأمرت الدائرة الابتدائية الثانية ببعض تدابير الحماية من هذا القبيل في المحاكمة اﻷولى، أي في قضية تاديتش.
    La Sala de Apelaciones ha recibido también las apelaciones interpuestas por el Fiscal y por el acusado en la causa contra Tadić y procederá a las vistas correspondientes más adelante en 1997. UN وتسلمت دائرة الاستئناف أيضا طعونا مقدمة في قضية تاديتش من المدعي العام والمتهم، وسينظر فيها في وقت لاحق من عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, la decisión adoptada en la causa Nanan no es vinculante para el Comité, ni tiene éste que atenerse a la legislación interna de Jamaica. UN غير أن القرار في قضية نانان غير ملزم للجنة، كما أن اللجنة لا يحكمها قانون جامايكا الداخلي.
    El abogado afirma que el tiempo transcurrido después del juicio también es achacable al Estado parte; se hace referencia al fallo del Consejo Privado en la causa Pratt y Morgan. UN ويدعي المحامي أن التأجيل الذي لحق المحاكمة يُعزى بنفس القدر إلى الدولة الطرف وتمت اﻹشارة إلى الحكم الصادر من مجلس الملكة في قضية برات ومورغان.
    El Estado Parte adjunta copia del fallo del Tribunal de Apelaciones en la causa seguida contra el autor. UN ٤-٤ وقد أرفقت الدولة الطرف برسالتها نسخة عن حكم محكمة الاستئناف في قضية مقدم البلاغ.
    Este éxito continúa con la celebración del juicio en la causa 002. UN ويستمر هذا النجاح مع إجراءات المحاكمة في القضية رقم 2.
    El tercer acusado en la causa fue absuelto de todos los cargos. UN أما المتهم الثالث في القضية فقد بُرّئ من جميع التهم.
    A petición del sospechoso o del inculpado, la participación del defensor en la causa es autorizada por la persona que efectúe la investigación, el instructor, el fiscal o el tribunal. UN وبناء على طلب المشتبه فيه أو المتهم، يؤمن القائم بالتحري أو المحقق أو ممثل الادعاء أو المحكمة مشاركة المحامي في القضية.
    en la causa El Fiscal contra Dario Kordic y Mario Cerkez, el Tribunal definió los elementos concretos de este delito en los siguientes términos: UN وفي قضية المدعي العام ضد داريو كورديتش وماريو تشيركيز، عرفت هيئة الادعاء اﻷركان المحددة على النحو التالي:
    en la causa de los miembros del Grupo Islámico Armado (GIA), los condenados recibieron penas graves. UN وفي قضية محاكمة أعضاء الجماعة الإسلامية المسلحة، صدرت أحكام شديدة ضد المحكوم عليهم.
    Además, en la causa mencionada la Comisión había estimado que el demandante era, a todas luces, un terrorista. UN وفي القضية المذكورة آنفا، لعل اللجنة ارتأت أن مقدم الالتماس كان إرهابيا دون شك.
    en la causa contra Delalic, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia había definido el término violación de la siguiente manera: UN ففي قضية ديلاليتش عرفت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كلمة الاغتصاب بالعبارات التالية:
    Sobre esa base, la Sala de Apelaciones aceptó las afirmaciones de la Fiscalía de que el conflicto en la causa de autos era internacional y las víctimas eran personas protegidas. UN وعلى هذا الأساس، قبلت دائرة الاستئناف حجج الادعاء بأن النزاع في هذه القضية يعتبر نزاعا دوليا وأن الضحايا أشخاص محميون.
    Artículo 39. en la causa penal no se aplicará la suspensión a la prescripción sino que el plazo seguirá corriendo. UN المادة 39: لا يسري الإيقاف على التقادم في الدعوى الجزائية بل تقام وإذا مضت المدة سقطت.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en la causa Barcelona Traction ha sido objeto de gran número de críticas. UN 14 - تعرض الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بشأن قضية شركة " برشلونة " لانتقادات واسعة النطاق.
    También comenzó el juicio en la causa Milošević y trabajó en la preparación de otras causas. UN وشرعت أيضا في محاكمة ميلوشيفيتش، وفي العمل على إعداد مجموعة من القضايا.
    Se espera que en la causa restante la acusación se presentará antes del fin del año. UN ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام.
    En el juicio en la causa Muhimana, las diligencias de prueba quedaron terminadas en 34 días de enjuiciamiento. UN 26 - وفي محاكمة موهيمانا، استغرق إكمال تقديم الأدلة 34 يوما من أيام المحاكمة.
    Al fin del período que se examina se realizó una última misión para informar a las partes interesadas y a los medios de difusión de los acontecimientos actuales relacionados con la defensa en la causa contra Ayyash y otros. UN وأوفد مكتب الدفاع إلى لبنان آخر بعثة له في الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك في نهاية الفترة، لإطلاع الأطراف المعنية ووسائل الإعلام على التطورات الراهنة التي تتعلّق بعمل الدفاع في إطار قضية عياش وآخرين.
    Las fuerzas armadas prosiguen adoptando medidas para aplicar las conclusiones de la sentencia en la causa Miller, que ha sentado un precedente y ha sido examinada en el informe anterior. UN يواصل الجيش اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في القرار المتعلق بقضية ميللر البارزة التي نوقشت في التقرير السابق.
    Por una parte, hay un enfoque muy amplio adoptado en la causa Maffezini y seguido en otras causas. UN إذ يوجد من جهة النهج الفضفاض الذي اتخذ في دعوى مافيزيني واتبع من بعد في عدة دعاوى أخريات.
    Necesitamos que formen equipo para actuar en la causa federal. Open Subtitles نحنُ نحتاجٌكِ كفريق واحد للتغلب على الدعوى الفيدرالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد