Yo mismo luché por la independencia de Timor Oriental y, de hecho, estuve entre los pocos que iniciaron y dirigieron la lucha. | UN | لقد حاربت شخصيا من أجل استقلال تيمور الشرقية، بل كنت في الواقع واحدا من القلة التي بدأت القتال وقادته. |
Hace una semana estuve en Cuba. Visité una ciudad turística considerada como uno de los cuatro sitios de turismo más importantes en el mundo. | UN | كنت قبل أسبوع واحد في كوبا، وزرت مدينة سياحية تعتبر من أهم أربع مدن سياحية في العالم، أقامها مستثمر إسباني. |
En la Cumbre de Países del Continente Americano celebrada en Trinidad y Tabago a principios de este año, donde estuve presente, Usted manifestó: | UN | خلال مؤتمر القمة لبلدان القارة الأمريكية المعقود في ترينيداد وتوباغو في مستهل هذا العام، حيث كنت حاضرا، أعلنتم ما يلي: |
Una vez estaba drogado y estuve mirándome al espejo por dos horas hasta que vi a alguien que parecía chino. | Open Subtitles | مرّةً في الجامعة، كنتُ تحت تأثير المخدّرات وحدّقتُ في المرآة لساعتين حتى رأيتُ شخصاً ما يشبه الصينيين. |
Puesto que este tema del programa se examina de manera bianual, no estuve aquí presente el año pasado para felicitarlo. | UN | وحيث أنه يُنظر في هذا البند من جدول الأعمال كل عامين، لم أكن هنا العام الماضي لأهنئه. |
estuve aquí en Nueva York anteayer y esperaba con interés asistir a esta importante sesión de la Asamblea. | UN | لقد كنت في نيويورك أول من أمس وكنت أتطلع إلى حضور هذه الدورة الهامة للجمعية. |
Hace poco de viaje por las tierras altas de Nueva Guinea, estuve hablando con un hombre que tenía tres esposas. | TED | في الآونة الأخيرة، كنت مسافرة في مرتفعات غينيا الجديدة، وكنت أتحدث إلى رجل متزوج من ثلاث نساء. |
No fue muy cómodo. Y todo este tiempo, nunca vi ni una rata en ninguno de estos lugares, hasta recientemente, cuando estuve en las alcantarillas de Londres. | TED | كان غير مريح بالمرة. وطول ذلك الوقت, لم أر فأراً واحداً في أي من هذه الأماكن، حتي قريباً، عندما كنت في مجاري لندن. |
Recientemente estuve en Shanghai. Y escuché lo que está pasando en China. Y es casi seguro que van a alcanzar el nivel, tal cual lo hizo Japón. | TED | لقد كنت في شانغهاي مؤخرا وكنت استمع الى ما يحدث في الصين وانا متاكد جدا انهم سيلحقون الركب كما فعلت اليابان من قبل |
estuve llorando toda la mañana porque creí que no volvería a verte. | Open Subtitles | كنت أبكى طوال الصباح لأننى ظننت بأننى لن أراك ثانية |
- Debe de referirse a otro sitio, - estuve allí ayer mismo. | Open Subtitles | يبدو أنك تتحدث عن مكان آخر لأننى كنت هناك أمس |
estuve tanto en el exterior que no sé qué lugares se frecuentan. | Open Subtitles | أنا كنت بعيد لمدة طويلة لا أعلم أين يسهر الناس |
No mucho. Hace poco estuve aquí de negocios y me hizo una propuesta. | Open Subtitles | ليس طويلا ، كنت هنا في عمل خاص وعرض علي العمل |
estuve en el Restaurante de Tin Heung Restaurant anoche y oí sus planes. | Open Subtitles | أنا كنت في مطعم هيونج من الصفيح ليلة أمس وسمع خططهم. |
estuve con ellos en la manifestacion de la huelga de las uvas. | Open Subtitles | لقد كنت معهم في خطّ الإعتصام خلال إضراب موسم العنب |
Y estuve casado durante 33 años con un fraude agudo y penetrante. | Open Subtitles | كنت متزوجا مدة 33 عاما كانت مليئة بالخداع والصياح الصاخب |
También estuve esperando a que él llegara a casa, hace 9 años. | Open Subtitles | لقد كنت أنتظره أيضا ليعود للمنزل منذ 9 سنوات مضت |
Entonces, antes de decidir que no pertenezco aquí, recuerden ¡ Yo estuve con ustedes! | Open Subtitles | لذلك قبل أن تقرروا أنني لا أنتمي لهنا تذكروا أنني كنتُ هناك |
Lo robaré de evidencias. estuve pegada a esta maldita pecera todo el día. | Open Subtitles | سأسرقه من الدليل لقد كنتُ عالقةً في وعاء سمك طوال اليوم |
Nunca estuve con muchachos, jamás. Es la verdad, lo juro por Dios. | Open Subtitles | لم أكن في سرير مع شاب أبداً وهذه هي الحقيقة |
Además, una vez que golpée esa trampa de ratón en su mandíbula, estuve casi terminado. | Open Subtitles | إضافةً إلى، عندما ضَربتُ تلك مصيدةِ الفئران في فكّها، أنا كُنْتُ تقريباً إنتهى. |
, estuve contigo todo el tiempo, ¿cómo es que pude haberlo escrito? | Open Subtitles | كُنت معكم طوال الوقت , كيف لى أن أكتبها ؟ |
estuve siete días ingresado en un hospital aquí, en Gaza, y 22 días en un hospital de El Cairo. | UN | لقد قضيت سبعة أيام في مستشفى هنا في غزة، و 22 يوما في مستشفى في القاهرة. |
Les relato mi informe que hice en la República Centroafricana. Sin embargo, aún me cuestiono el porqué estuve ahí. | TED | وأنا أقول لكم تقريري في أفريقيا الوسطى و لكنني لا زلت أتساءل لماذا ذهبت إلى هناك؟ |
No estuve ahí en toda la tarde. El lugar podría desmoronarse sin mí. | Open Subtitles | لم اكن هناك طوال العصر المكان يمكن ان يكون محطماً بدوني |
estuve abajo casi tanto como eso. Sabes que la puedes traer de vuelta. | Open Subtitles | لقد سبق وأن بقيت تلك المدة تعرف أنك يمكن أن تعيدها |
Te estuve tratando mal y lo siento. | Open Subtitles | كُنتُ أُعامِلُكَ بطَريقَةٍ سيئَة. أنا آسِف |
En el paro cardíaco de mi papá, estuve afuera del pueblo 3 semanas. | Open Subtitles | عندما أصيب والدي بنوبة قلبية، ظللت بعيدة عن البلدة لثلاثة أسابيع. |
La última vez que estuve en esta playa, en el peor día de mi vida ¿qué fue lo último que me dijiste? | Open Subtitles | في آخر مرة وقفت على هذا الشاطئ في أسوء يوم من حياتي ماذا كان آخر شيء أخبرتني به ؟ |
estuve detras tuyo en la obra de sexto grado cuando fuiste la princesa y yo era el soldado numero 3 | Open Subtitles | لقد جلست خلفك في مسرحية الصف السادس , كنتِ أنتِ الأميرة حيث أني كنت الجندي الروسي الثالث |
estuve aquí el tiempo suficiente para darse cuenta de usted puede hacer el bien o que puedo hacer bien. | Open Subtitles | لقد بقيتُ هنا بما يكفي لأدرك أنهُ بإمكانك أن تقوم بالخير أو أن تقوم بعمل جيد. |
Luego se enferm� mi abuela, as� que estuve all� un tiempo. | Open Subtitles | بعدها مرضت جدّتي لذلك قضيتُ هناك بعض الوقت |