ويكيبيديا

    "fijación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديد الحد
        
    • التسعير
        
    • بالأطر
        
    • الاستهداف
        
    • وتسعير
        
    • تسعير
        
    • لتثبيت
        
    • لمتوسط
        
    • تسعيرا
        
    • للتسعير
        
    • تحديد أسعار
        
    • امر تثبيت
        
    • تسعيرية
        
    • بتحديد أسعار
        
    • المتحدة العملي
        
    8. Convenio sobre los métodos para la fijación de salarios mínimos, 1928; UN 8- الاتفاقية الخاصة بطرق تحديد الحد الأدنى للأجور لعام 1928.
    El Convenio sobre los métodos para la fijación de salarios mínimos, 1928 (Nº 26); UN :: الاتفاقية الخاصة بطرق تحديد الحد الأدنى للأجور، لعام 1938.
    Los problemas de fijación de precios a plazo corto, mediano y largo tienen distintas causas y requieren medidas correctivas distintas. UN فمشاكل التسعير القصيرة الأجل، والمتوسطة الأجل، والطويلة الأجل، لها أسباب مختلفة ومن ثم تتطلب سياسات علاجية مختلفة.
    En lo que respecta a la fijación de plazos, los funcionarios responsables y las prioridades para la aplicación de las recomendaciones, en el cuadro VIII.1 se indica la situación de las 12 recomendaciones principales formuladas en el informe de la Junta, y en el cuadro VIII.2 la situación de todas las recomendaciones. UN 343 - فيما يتعلق بالأطر الزمنية والمسؤولين وأولويات التنفيذ، يبين الجدول 8-1 حالة التوصيات الرئيسية الإثنتي عشرة التي قدمها المجلس في تقريره، ويبين الجدول 8-2 حالة جميع التوصيات.
    También se tienen en cuenta en la planificación de las operaciones militares y en los procedimientos formales de fijación de objetivos. UN وتُراعى هذه التدابير أيضا في تخطيط العمليات العسكرية وفي إجراءات الاستهداف الرسمية.
    Las crisis sistémicas pueden revestir diversas formas, pero en definitiva perturbarán al menos una de las tres funciones fundamentales del sistema financiero: la asignación de créditos, los pagos, y la fijación de precios de los activos financieros. UN ويمكن أن تنشأ اﻷزمات البنوية بطرق مختلفة، غير أنها في نهاية اﻷمر سوف تعرقل وظيفة واحدة على اﻷقل من بين ثلاث وظائف رئيسية للنظام المالي: تخصيص الائتمان والمدفوعات وتسعير اﻷصول المالية.
    La fijación de los precios del carbono, para lo que deberían aplicarse diferentes enfoques, debe constituir una consideración clave. UN وينبغي أن يكون تسعير انبعاثات الكربون، باستخدام نُهج مختلفة، أحد الاعتبارات الرئيسية التي تؤخذ في الحسبان.
    La industria del cemento ha sido objeto de fijación de precios, repartición del mercado y otras actividades de cárteles en todo el mundo. UN وكانت صناعة الإسمنت تخضع لتثبيت الأسعار وتوزيع الأسواق وغير ذلك من الأنشطة الاحتكارية في جميع أنحاء العالم.
    Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    - Convenio relativo a la fijación de salarios mínimos (Nº 131 de 1970); UN - الاتفاقية رقم ١٣١ لعام ٠٧٩١ بشأن " تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور " ؛
    56. Australia ha ratificado el Convenio Nº 131 de la OIT, sobre la fijación de salarios mínimos, de 1970. UN ٦٥- صدقت استراليا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣١ بشأن تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور لعام ٠٧٩١.
    Es necesario que la UNOPS examine nuevamente su estrategia de fijación de precios. UN يحتاج المكتب إلى إعادة النظر في استراتيجية التسعير التي يعمل بها.
    La fijación de precios basada en los costos completos puede corregir esta situación. UN غير أن التسعير بالتكلفة الكاملة من شأنه أن يصحح هذا الوضع.
    En lo que respecta a la fijación de plazos, los funcionarios responsables y las prioridades para la aplicación de las recomendaciones, en el cuadro IX.1 se indica la situación de las 13 recomendaciones principales formuladas en el informe de la Junta, y en el cuadro IX.2 se indica la situación de todas las recomendaciones. UN 379 - فيما يتعلق بالأطر الزمنية والموظفين وأولويات التنفيذ، يبين الجدول 9-1 حالة التوصيات الرئيسية الثلاث عشرة التي قدمها المجلس في تقريره، ويبين الجدول 9-2 حالة جميع التوصيات. الجدول 9-1
    En lo que respecta a la fijación de plazos, los funcionarios responsables y las prioridades para la aplicación de las recomendaciones, en el cuadro XIV.1 se indica la situación de las cuatro recomendaciones principales formuladas en el informe de la Junta, y en el cuadro XIV.2 se indica la situación de todas las recomendaciones. UN 499 - فيما يتعلق بالأطر الزمنية والموظفين وأولويات التنفيذ، يبين الجدول 14-1 حالة التوصيات الرئيسية الأربع التي قدمها المجلس في تقريره، ويبين الجدول 14-2 حالة جميع التوصيات الإحدى عشرة.
    Los tratados que se indican a continuación, que limitan aspectos específicos de la guerra, constituyen otras fuentes de orientación respecto a la fijación de objetivos. UN وتشكل المعاهدات التالية، التي تقيد جوانب محددة من عمليات القتال، مصدرا آخر من مصادر التوجيه بشأن الاستهداف.
    Obtención de rentas/fijación de los precios de los recursos UN اﻹيجار وتسعير الموارد خفض اﻹعانات المالية الضرائب
    El problema de la fijación de precios de los recursos minerales, a partir del criterio de que se agotan, sigue siendo un tema discutible porque se relaciona con la equidad entre las generaciones. UN أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال.
    En cierta medida ello obedece a que algunos países siguen subvencionando parcialmente la utilización de fertilizantes a través de regímenes gubernamentales de fijación de los precios establecidos, aunque otros se han orientado hacia los precios al detalle basados en el mercado. UN ويرجع ذلك إلى حدٍ ما إلى استمرار بعض البلدان في دعم الأسمدة جزئيا من خلال نظم حكومية لتثبيت الأسعار، مع أن البعض الآخر قد أتجه نحو أسعار التجزئة القائمة على نظام السوق.
    vi) elaborar medidas para limitar y/o reducir las emisiones de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal en el sector del transporte, en particular la fijación de objetivos de consumo medio de combustible para los vehículos nuevos y de impuestos mínimos sobre el consumo de combustibles, la promoción de los modos de transporte menos emisores y otros instrumentos. UN `٦` استحداث تدابير تحد و/أو تخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل، بما في ذلك وضع أهداف لمتوسط استهلاك الوقود في المركبات الجديدة، وحد أدنى في رسوم انتاج الوقود، وتشجيع وسائط النقل وغيرها من اﻷدوات ذات الانبعاثات المنخفضة؛
    88. Los acuerdos de repartición de territorios y clientela sirven para ejecutar los acuerdos de exclusividad que permiten a los proveedores, cuando gozan de una posición de dominio respecto de la oferta del producto de que se trate, aislar determinados mercados entre sí y de ese modo practicar la fijación de diferencial de precios según el nivel que admita cada mercado. UN ٨٨- وتعمل ترتيبات التقاسم اﻹقليمي وتقاسم العملاء على إنفاذ ترتيبات تعامل حصري تمكن الموردين، حين يمتلكون مركزا مهيمنا فيما يتعلق بتوريد المنتَج المعني، من عزل أسواق بعينها بعضها عن البعض، وبذلك يمارسون تسعيرا متمايزا وفقا للمستوى الذي قد تتحمله كل سوق.
    Las prácticas comerciales que los regímenes antidumping pretenden controlar son fundamentalmente iguales a la fijación de precios discriminatorios. UN والممارسات التجارية التي تسعى أنظمة مكافحة اﻹغراق الى القضاء عليها مماثلة تماماً للتسعير التمييزي.
    - la fijación de tarifas de energía que reflejen mejor los costos económicos, sociales y ambientales; UN تحديد أسعار الطاقة بحيث تعكس بشكل أفضل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    Así que si descubrían la fijación de precios, yo sería quien cayera. Open Subtitles واذا اكتشفتم امر تثبيت الاسعار سأكون أنا المخطئ
    Sólo mediante la adopción de políticas de fijación de precios orientadas hacia la recuperación de los costos podrán los sectores público y privado generar los recursos económicos necesarios para las inversiones de capital y los gastos de funcionamiento y mantenimiento de las infraestructuras. UN وبدون اعتماد سياسات تسعيرية تستهدف استعادة التكلفة، لن يتمكن القطاعان العام والخاص من توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار الرأسمالي وللتشغيل والصيانة.
    Se mencionó el ejemplo brasileño sobre la fijación de los precios del biodiésel. UN ولتوضيح ذلك، سيق المثال البرازيلي المتعلق بتحديد أسعار وقود الديزل الأحيائي.
    Manual práctico de las Naciones Unidas para países en desarrollo sobre fijación de precios de transferencia UN دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد