ويكيبيديا

    "indicado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبين
        
    • المشار إليه
        
    • المحدد
        
    • المناسب
        
    • المشار إليها
        
    • الوارد
        
    • المذكور
        
    • أشارت
        
    • المبينة
        
    • النحو المنصوص عليه
        
    • وأشارت
        
    • أشار
        
    • أوضحت
        
    • ذكرت
        
    • أوضح
        
    El monto indicado en los datos del CAD es sólo 158 millones de dólares. UN والمبلغ المبين في بيانات لجنة المساعدة الإنمائية هو 158 مليون دولار فقط.
    Párrafo introductorio El grupo de contacto consideró que el párrafo introductorio del Presidente arriba indicado tendría que resaltar: UN اعتبر فريق الإتصال أن الديباجة الخاصة بمقترح الرئيس المشار إليه بأعلى تحتاج إلى التأكيد على:
    Los cuestionarios se enviarán durante el primer semestre de 2007 únicamente a los países que hayan indicado que realizan actividades respecto de este tema concreto. UN ولن توزع الاستبيانات أثناء النصف الأول من عام 2007 سوى على البلدان التي أشارت إلى وجود أنشطة في مجال النشاط المحدد.
    Existen varios motivos por los que resulta indicado que el Secretario Ejecutivo haga un primer examen del asunto: UN وثمة عدد من الأسباب التي تجعل من المناسب تقديم الأمين التنفيذي استعراضاً أولياً للقضية، منها:
    Durante el período indicado, el Día Internacional de la Familia se observó en muchos países. UN وجرى الاحتفال باليوم الدولي لﻷسرة خلال السنوات المشار إليها أعلاه في بلدان عديدة.
    A tal efecto, se propone el modo de proceder indicado a continuación, teniendo en cuenta las conclusiones de la misión de evaluación. UN وتحقيقا لهذه الغاية نقترح اتباع سبيل العمل الوارد أدناه، مع الأخذ في الحسبان النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم:
    Ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. UN ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة.
    Los países Miembros de África han indicado que desearían tener dos puestos permanentes que representen a su región. UN وقد أشارت البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء إلى أنها تود أن يكون لها مقعدان دائمان يمثلان منطقتها.
    Además del pasivo eventual indicado, existen obligaciones relacionadas con los planes de pensiones de los miembros elegidos del Tribunal. UN وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين.
    Cabe resumir el aumento neto indicado en el cuadro 11 infra como sigue: UN ويمكن إيجاز نمو الموارد المبين في الجدول 11 على النحو التالي:
    En 2006, el comité decidió llevar adelante un proceso de reforma constitucional, planeado en seis fases, según lo indicado en el cuadro 2, a continuación. UN وفي عام 2006، عزمت اللجنة على مباشرة عملية إصلاح دستوري شاملة تتضمن ست مراحل على النحو المبين في الشكل 2 أدناه.
    El programa que se ha indicado anteriormente es un programa por derecho propio. UN وجدول اﻷعمال المشار إليه أعلاه هو جدول أعمال قائم بذاته.
    Como ya ha indicado en el informe, el Secretario General está celebrando consultas con el Comité en relación con esta medida, que todavía no se ha aplicado. UN ويقوم حاليا اﻷمين العام، على النحو المشار إليه بالفعل في تقريره، بالتشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن هذا اﻹجراء، الذي لم ينفذ بعد.
    Uganda no tiene nada que ver con el número no especificado de reclutas adiestrados por la milicia extremista hema en un lugar no indicado, de los cuales el 60% son menores de 18 años de edad. UN ولا علاقة لأوغندا بالعدد غير المحدد من المجندين، الذين يجري تدريبهم في موقع ما تابع لطائفة الهيما المتطرفة، والذين يتوقع أن تكون أعمار 60 في المائة منهم دون الـ 18 عاما.
    Quiero recordar a las delegaciones que, en el desarrollo de su trabajo, la Comisión seguirá el procedimiento, ya indicado, de escuchar las explicaciones consolidadas de voto antes y después de la votación, como lo hicimos con éxito ayer. UN وفيما نمضي قدما في عملنا، أود أن أذّكر الوفود بأن اللجنة ستتبع الإجراء المحدد من قبل، فيما يتعلق بتعليلات التصويت الموحدة قبل التصويت وبعده على حد سواء، والذي استخدمناه بنجاح يوم أمس.
    Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado. TED لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب
    Necesidad operacional, al costo indicado más arriba. UN وفقـا للاحتياجات التشغيلية بالمعدلات المشار إليها أعلاه
    Cabe señalar la posibilidad de que los temas no sigan necesariamente el orden indicado. UN ويجدر بالإشارة إلى أن البنود قد لا ترد بالضرورة بالترتيب الوارد أعلاه.
    En función del sueldo de 180.000 euros que se ha indicado, el estipendio especial será de 18.000 euros. UN وعلى أساس المرتب المذكور أعلاه وقدره 000 180 يورو، يبلغ البدل الخاص 000 18 يورو.
    Además del pasivo eventual indicado, existen obligaciones relacionadas con los planes de pensiones de los miembros elegidos del Tribunal. UN وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين.
    a) Participare como cómplice en la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo; o UN )أ( يشارك في ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة؛ أو
    Las comisiones regionales han indicado que han restablecido comités de publicaciones locales encargados de recomendar mecanismos para determinar la calidad. UN وأشارت اللجان الإقليمية إلى أنها أعادت تنشيط لجان المنشورات المحلية لتقدم توصيات بشأن الآليات اللازمة لتحديد الجودة.
    En su informe, el Secretario General ha indicado que sería una medida útil para asegurar un tratamiento igual de todos los funcionarios nuevos. UN وقد أشار اﻷمين العام في تقريره إلى أن هذا اﻹجراء سيكون إجراء مقيدا لكفالة التساوي في المعاملة بين جميع الملتحقين.
    Teniendo en cuenta la situación actual de la familia árabe, que según han indicado estudios especializados necesita apoyo y asistencia, UN واستناداً إلى حقيقة الواقع الأسَري العربي الذي أوضحت الدراسات المتخصصة انه في حاجة ماسة إلى الدعم والمساندة،
    No obstante, varios observaron que en el directorio de autoridades centrales habían indicado que estaban dispuestos a recibir solicitudes en otros idiomas. UN إلا أن عدة بلدان ذكرت أنها أشارت في دليل السلطات المركزية إلى أنها على استعداد لتلقّي الطلبات بلغات أخرى.
    Elogiamos el valor del Grupo Brahimi, que ha indicado claramente de quién es la culpa. UN ونحن نشيد بشجاعة فريق الإبراهيمي، الذي أوضح بجسارة إلى من يوجه إليهم اللوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد