Gaspar fue llevado a la oficina del SGI en Colmera, Dili y, de allí, algunos días más tarde, a la prisión comarcal de Balide, Dili. | UN | لقد أخذ غاسبار إلى مكتب الاستخبارات في كولميرا، ديلي، ونقل بعد أيام قليلة من هناك إلى سجن كوماركا في باليدي، بديلي. |
Ciento veinte prisioneros detenidos en la prisión de Jneid figuran en la primera categoría. | UN | وهناك مائة وعشرون سجينا معتقلون في سجن جنيد يقعون في الفئة اﻷولى. |
López Montañez, quien se encuentra en muy delicado estado de salud, fue trasladado a la prisión Valle Grande; | UN | وتم ترحيل روبرتو لوبيس مونتانييس إلى سجن مقاطعة فاييه غرانده في حالة صحية سيئة للغاية؛ |
Están en funcionamiento la prisión central de Mogadishu y la prisión de Hargeisa. | UN | ويؤدي كل من السجن المركزي في مقديشيو وسجن هارغيسه وظائفهما بالفعل. |
El médico de la prisión le hizo firmar una declaración certificando que no había padecido ningún tipo de tortura o de malos tratos. | UN | وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
En realidad, se equivocaban; era mi padre el que había salido de la prisión. | UN | والواقع أنهم كانوا على خطأ ﻷن أبي هو الذي كان في السجن. |
Entran en acción desde el encarcelamiento y tienen un derecho ilimitado de visita desde la prisión preventiva hasta la liberación. | UN | وتتدخل منذ بداية الاحتجاز وتتمتع بالحق في الزيارة بحرية منذ بداية الحبس الاحتياطي وحتى اطلاق سراح المسجون. |
En ese contexto el abogado señala que se estima que unos 100 presos de la prisión del distrito de St. | UN | ويؤكد المحامي في هذا السياق اصابة نحو ٠٠١ من السجناء في سجن مقاطعة سانت كاترين بمرض عقلي. |
Posteriormente lo trasladaron a la prisión de Meggido, donde quedó en detención administrativa. | UN | وفي وقت لاحق، نُقل باسم نيروش للاحتجاز الاداري في سجن مجيدو. |
El Relator Especial visitó posteriormente la prisión de Pul-i-Charkhi, cerca de Kabul, y fue informado de que contenía unos 750 reclusos. | UN | وقام المقرر الخاص بعد ذلك بزيارة سجن بولي شرقي بالقرب من كابول وأُفيد أنه يضم قرابة ٠٥٧ سجيناً. |
En ese contexto el abogado señala que se estima que unos 100 presos de la prisión del distrito de St. | UN | ويؤكد المحامي في هذا السياق اصابة نحو ٠٠١ من السجناء في سجن مقاطعة سانت كاترين بمرض عقلي. |
Trasladado a la prisión de Serkadji, permaneció dos meses en una celda de seis metros cuadrados en compañía de otros siete detenidos. | UN | ثم نُقل إلى سجن سركاجي، وهناك احتجز لمدة شهرين في زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة برفقة سبعة محتجزين آخريــن. |
Al parecer, durante los primeros meses de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim fue torturado en repetidas ocasiones y se le negaron alimentos con frecuencia. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
Los soldados destacados en la prisión ayudaron a los funcionarios a restablecer la calma. | UN | وساعد الجنود المعسكرون في المؤسسة موظفي السجن على إعادة الهدوء إلى نصابه. |
Es más, la pena aplicable al abuso sexual de un niño ya no sería una multa sino la prisión. | UN | وفضلا عن ذلك فإن العقوبة على اﻹيذاء الجنسي للطفل لم تعد مجرد فرض غرامة بل السجن. |
Afirma que ni siquiera puede pagar los medicamentos de que podría disponer en la enfermería de la prisión. | UN | ويشير أنه لا يستطيع حتى دفع قيمة الدواء الذي ربما كان متوفرا في صيدلية السجن. |
Fue entonces cuando ambos autores comparecieron ante un magistrado y fueron internados en la prisión Central; no estaban separados de los condenados. | UN | وعرض فيما بعد كل من مقدمي البلاغ على القاضي وأودعا السجن المركزي رهن المحاكمة: ولم يُفصلا عن السجناء المدانين. |
Su finalidad es mantener el orden en la prisión y, concretamente, evitar las intimidaciones. | UN | والهدف منها هو الحفاظ على النظام في السجن وتجنب العنف بوجه خاص. |
El Gobierno también afirmó que en la prisión ha sido tratada correctamente y se le permitió recibir a visitantes y abogados. | UN | وأكدت الحكومة أيضا أنها لقيت معاملة حسنة للغاية أثناء وجودها في السجن وأنه سُمح لها باستقبال الزائرين والمحامين. |
Asimismo, el Comité alienta el estudio de alternativas a la prisión preventiva tales como la libertad condicional y el pago de fianzas. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً على النظر في بدائل الاحتجاز قبل المحاكمة مثل مخططات الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة عن المسجون. |
Durante la prisión preventiva sin fianza los muchachos están separados por lo general de los adultos en prisiones de custodia. | UN | وفي العادة يفصل اﻷطفال عن البالغين في سجون الحبس الاحتياطي أثناء فترة الحبس الاحتياطي من غير كفالة. |
Algunas prisiones acogían al doble de los reclusos de lo que permitía su capacidad, como en el caso de la prisión Central Ruanda. | UN | وتؤوي بعض السجون عدداً من النزلاء يساوي ضعف ما يمكن أن تؤويه كما هو الحال بالنسبة للسجن المركزي في رواندا. |
La Sala de Primera Instancia tendrá facultades para ordenar la prisión preventiva o conceder la libertad condicional. | UN | لمحكمة الموضوع سلطة اﻷمر بالاحتجاز قبل المحاكمة أو منح إفراج مشروط. |
la prisión preventiva en poder de la policía durante todo o parte del período permisible no es obligatoria como preliminar de la prisión preventiva. | UN | ولا يعتبر الحجز في مخفر الشرطة سواء لكامل الفترة المسموح بها أو لجزء من هذه الفترة، شرطاً ضرورياً يمهد للحبس الاحتياطي. |
¿Cómo demonios sabía que estuve en la prisión cuando Nassar fue asesinado? | Open Subtitles | كيف عرف بحق السماء أنّي كنت بالسجن عندما قتل ناصر؟ |
l) Privación de libertad incluyendo el arresto, la detención y la prisión | UN | `12` العقوبات السالبة للحرية، بما في ذلك التوقيف والاحتجاز والسجن |
- la detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se lleve a cabo de conformidad con la ley y se utilice tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; | UN | ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
Con respecto a la prisión preventiva no se señalaron casos en que se excediera notoriamente su duración, que es de dos o cuatro meses según la gravedad del asunto. | UN | وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، لم تُذكر أية انتهاكات مهمة لمدته التي تبلغ شهرين أو أربعة شهور، حسب خطورة القضية. |
Te sentencia a cuatro años en la prisión estatal y 3.800.000 de indemnización. | Open Subtitles | وتم الحكم عليك بأربع سنوات بسجن الولاية وتعويض 800 ألف دولار. |
El arresto, la detención preventiva, la prisión preventiva y la cárcel están rigurosamente reglamentados. | UN | وإلقاء القبض والاحتجاز للنظر والحبس الاحتياطي والحبس أمور منظّمة على وجه الدقة. |
Toda consideración debe referirse a los hechos concretos referentes a la prisión del Sr. Johnson. | UN | إن أي رأي ينبغي أن يكون مستندا إلى الظروف المحددة لسجن السيد جونسون. |