El Comité cuenta con la asesoría de las organizaciones feministas para servicios médicos, atención de salud y autoayuda. | UN | إضافة إلى ذلك، تتلقى اللجنة النصح من المنظمات النسائية للخدمات الصحية والرعاية الصحية ومساعدة الذات. |
La partida para servicios médicos se calcula sobre la base de 2.000 dólares por detenido y por año. | UN | وقد حُسب المبلغ المطلوب للخدمات الطبية على أساس 000 2 دولار لكل محتجز في السنة. |
Para corregir la situación, se crearán en 2003 otros 18 puestos para servicios comunitarios en las oficinas exteriores. | UN | ولتقديم هذا الوضع، سيجري في عام 2003 إنشاء 18 وظيفة إضافية للخدمات المجتمعية في الميدان. |
Se prevén créditos para servicios diversos no previstos en ningún otro rubro, a razón de 1.000 dólares mensuales para este período de seis meses. | UN | الاعتماد مدرج لخدمات متنوعة لم تدرج لها اعتمادات تحت بنود أخرى، بمعدل ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Se prevé un crédito de 29.000 dólares para servicios de auditoría externa. | UN | خصص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٩ دولار لخدمات المراجعة الخارجية للحسابات. |
para servicios de satélites en Zagreb y servicios telefónicos en Zagreb y Vukovar. | UN | لخدمة الساتل في زغرب وخدمات الهاتف في زغرب وفوكوفار. |
Asignar más recursos para servicios esenciales y asegurar el acceso para todos | UN | تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الأساسية وضمان حصول الجميع عليها |
Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para servicios de Asesoramiento y Asistencia | UN | صنـدوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة في ميدان حقوق اﻹنسان |
Se prevén créditos para servicios médicos que excedan la capacidad del equipo médico de la Misión, estimados a razón de 4.500 dólares por mes. | UN | يرصد اعتماد للخدمات الطبية المطلوبة بما يتجاوز قدرة الفريق الطبي للبعثة، يقدر بمبلغ ٥٠٠ ٤ دولار في الشهر. |
84. Se prevén créditos a razón de 1.500 dólares mensuales para servicios diversos que se contratan a nivel local. | UN | ٨٤ - رصد اعتماد بمعدل ٥٠٠ ١ دولار في الشهر للخدمات المتنوعة التي يتم توفيرها محليا. |
Se espera que en los próximos meses se hagan efectivos los arreglos para servicios aéreos de los contingentes | UN | يتوقع أن تصبح ترتيبات التعاقد الطارئ بالنسبة للخدمات الجوية نافذة في اﻷشهر القادمة |
Las becas se conceden únicamente a los candidatos propuestos por sus gobiernos, y se financian con cargo a la partida para servicios de asesoramiento del presupuesto ordinario. | UN | ولا تمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية. |
En consecuencia, la disminución neta de los recursos consignados para servicios de conferencias fue de 14.053.400 dólares, o un 3,25%. | UN | ولذلك، بلغ النقصان الصافي في الموارد المعتمدة لخدمات المؤتمرات ٤٠٠ ٠٥٣ ١٤ دولار، أي ٣,٢٥ في المائة. |
vi) 1.084.000 dólares para servicios de almacenamiento y copias de seguridad contenidos relacionados con la gestión de los contenidos institucionales; | UN | ' 6` مبلغ 000 084 1 دولار لخدمات التخزين والاستنساخ الاحتياطي للمحتوى المتعلق بإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
Necesidades adicionales para servicios de conferencias del Subcomité ampliado relacionadas con la reasignación de documentación a traducción por contrata | UN | الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في إطار اللجنة الفرعية الموسعة من خلال إحالة الوثائق إلى الترجمة التعاقدية |
Subsecretario General para servicios Centrales de Apoyo | UN | الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية |
Nueva autoridad delegada para utilizar la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para servicios habilitadores | UN | :: أنشئت سلطة جديدة مفوضة تتيح استخدام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتوفير الخدمات التمكينية |
El Secretario General Adjunto determinaría la distribución respectiva de los recursos generales para servicios de conferencias entre la Sede, Ginebra, Viena y Nairobi y recibiría periódicamente informes analíticos y detallados sobre los gastos. | UN | فسيقوم وكيل الأمين العام بتحديد الحصة التي يحصل عليها كل من المقـر وجنيف وفيينا ونيروبي من الموارد العالمية لخدمة المؤتمرات، وسيتلقــى، بصفة دورية، تقارير تحليلية مفصلة عن النفقات. |
54. La estimación de 15.607.500 dólares para servicios por contrata no incluye el suministro de equipo o materiales. | UN | ٥٤ - لا يشمل التقدير البالغ ٥٠٠ ٦٠٧ ١٥ دولار من أجل الخدمات التعاقدية توريد معدات أو مواد. |
Las necesidades adicionales de 4.600 dólares para servicios diversos se debieron a cargos bancarios mayores que los previstos y a gastos de correo incurridos por el personal de los contingentes militares. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٤ دولار تحت بند الخدمات المتنوعة اﻷخرى إلى رسوم مصرفية أعلى من المتوقع وإلى النفقات البريدية التي تحملها أفراد الوحدات العسكرية. |
Se estima que se necesitarían recursos adicionales para servicios por contrata por la cantidad de 2.184.000 dólares para el bienio 2014-2015. | UN | ويُقدَّر أنه ستلزم موارد إضافية في إطار الخدمات التعاقدية قيمتها 000 184 2 دولار لفترة السنتين |
Ello ha influido en el pago de sueldos y las transferencias estatales para servicios sociales básicos. | UN | وقد أثر ذلك على دفع المرتبات والتحويلات الحكومية لأغراض الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Nótese a este respecto que los recursos necesarios para servicios de conferencias se han estimado " a costo completo " y se examinarán de nuevo. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن الاحتياجات المتعلقة بخدمات المؤتمرات مقدرة وفقا " للتكلفة الكاملة " وأنه ستتم مراجعتها. |
6. Por " red de transporte público " se entienden todas las instalaciones, vehículos e instrumentos de propiedad pública o privada que se utilicen en servicios públicos o para servicios públicos a los efectos del transporte de personas o mercancías. | UN | ٦ - يشمل تعبير " شبكة للنقل العام " جميع المرافق والمركبات والوسائط المستخدمة لتقديم خدمات متاحة للجمهور في نقل اﻷشخاص أو البضائع أو المستخدمة لهذه الغاية، سواء كانت مملوكة ملكية عامة أو خاصة. |
Proporcionar asistencia material en la forma de una amplia variedad de suministros y equipo para servicios básicos a la infancia; | UN | توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛ |
Los recursos solicitados para equipo de transportes se destinarán a sufragar la sustitución de una camioneta de 12 asientos y un automóvil que se utiliza para servicios de mensajería. | UN | وتتصل الموارد المطلوبة تحت بند معدات النقل باستبدال مركبة من ٢١ مقعدا وسيارة ركاب تستخدم في خدمات النقل البريدي. |
i) 933.700 dólares para servicios de profesionales que se encarguen de diseñar, configurar, instalar y apoyar debidamente los componentes de equipo y programas informáticos; | UN | ' 1` 700 933 دولار لتغطية الخدمات الفنية اللازمة لتصميم مكونات الأجهزة والبرامج الحاسوبية وتهيئتها وتركيبها ودعمها؛ |
En ambos años del período que se examina, los consultores fueron contratados en su mayor parte para la ejecución de programas y para servicios de asesoramiento, mientras que los contratistas particulares se utilizaron fundamentalmente en la preparación de reuniones, conferencias y cursos de capacitación y servicios de asesoramiento. | UN | وفي كل سنة من سنتي الفترة المشمولة بالتقرير، جرت معظم التعاقدات مع الاستشاريين من أجل تنفيذ البرامج والخدمات الاستشارية، في حين استُعين بالمتعاقدين الأفراد أساسا للتحضير للاجتماعات والمحاضرات والدورات التدريبية، فضلا عن الخدمات الاستشارية. |
Así como han aumentado los recursos proporcionados a la Comisión para servicios de asesoramiento, también lo ha hecho el alcance de los servicios que se prestan a los Estados miembros. | UN | وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء. |