Por otra parte, Parece que serían los buenos contribuyentes los que soportarían la carga del esfuerzo exigido por la aplicación de ciertas propuestas. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن الدول التي تحترم التزاماتها المالية هي التي ستتحمل عبء المجهود الذي يطلبه تنفيذ بعض المقترحات. |
Parece que los expertos locales no tuvieron la ocasión de evaluar los seminarios por escrito. | UN | ولا يبدو أن الفرصة أتيحت للخبراء المحليين لتقييم الحلقات الدراسية في شكل مكتوب. |
Aunque Parece que se está produciendo un proceso de convergencia, persisten en muchas esferas diferencias bastante apreciables respecto de la doctrina y la normativa aplicables. | UN | ولو أنه يبدو أن هناك عملية تقارب جارية إلا أن الاختلافات في الفلسفة والقانون لا تزال كبيرة جداً في مجالات عديدة. |
Sin embargo, ahora los combates en Bosnia y Herzegovina Parece que van a terminar dividiendo al país siguiendo lineamientos étnicos. | UN | على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية. |
De la forma que hablas, Parece que tienes prisa para terminar dentro de ese ataúd. | Open Subtitles | من طريقة كلامك يبدو أنك متعجل اذن ستنتهى فى تابوتك الذى تسحبه خلفك. |
Tu esposo Parece que todavía sigue con vida, es muy listo... pero que lastima, muy pronto estará muerto. | Open Subtitles | يبدو ان زوجك مازال علي قيد الحياه .. انه ماهر لكن لكن قريبا انتي ستموتي |
Parece que 25.000 libras era la tarifa para un antropólogo forense quebrado. | Open Subtitles | يبدو أنّ 25.000 جنيه كان المعدّل لعالم طب إنسانيّات مُفلس |
59. Parece que las detenciones fueron parte de una política deliberada para desembarazar de no croatas a Herzegovina occidental. | UN | ٩٥ ـ ويبدو أن الاعتقالات كانت جزءا من سياسة متعمدة لتخليص الهرسك الغربية من غير الكروات. |
También Parece que la secuencia de la reforma es una consideración importante. | UN | وعليه، يبدو أن تسلسل عملية اﻹصلاح يظل اعتبارا له أهميته. |
También Parece que hay acuerdo general para abordar esta cuestión de manera global y no adoptar un planteamiento disperso. | UN | كما يبدو أن هناك اتفاقا عاما على التصدي لهذه المسألة بطريقة شاملة وعدم اتباع نهج التجزئة. |
En otros casos, sin embargo, los actos denunciados Parece que han sido cometidos por bandidos. | UN | بيد أنه، في حالات أخرى، يبدو أن اﻷعمال المزعومة قد ارتكبها قطاع الطرق. |
No obstante, en los últimos tiempos Parece que existe menos interés en formular cargos de violencia sexual contra los acusados. | UN | غير أنه يبدو أن الاهتمام قد تضاءل في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة لتوجيه تهمة العنف الجنسي إلى المتهمين. |
Sin embargo, Parece que de hecho el proveedor nunca fue eliminado de la lista. | UN | بيد أنه يبدو أن البائع لم يحذف فعليا قط من قائمة البائعين. |
El motivo de los asesinos todavía no se ha determinado, pero Parece que apuntaban a las aldeas de Lom y Ten. | UN | ولا يزال الباعث على هذه الجريمة غير واضح؛ بيد أنه يبدو أن المتسللين كانوا يستهدفون قريتي لوم وتين. |
Sin embargo, no Parece que se hubiera perpetrado aún la mayor parte de las ejecuciones. | UN | إلا أنه لا يبدو أن عمليات اﻹعدام على نطاق واسع قد تمت بعد. |
Pero la obligación lisa y llana de reinvertir las utilidades, que imponían años atrás los países en desarrollo, Parece que ya no se emplea. | UN | غير أن فرض التزامات صريحة بإعادة استثمار اﻷرباح، وهو ما كانت تستخدمة بلدان نامية في الماضي، يبدو أنه قد توقف. |
Si bien el proceso de reforma sigue en curso, Parece que su impulso ha disminuido por uno u otro motivo. | UN | وبينما لا تــزال عملية اﻹصلاح ذاتها في بدايتها فإن زخمها يبدو أنه قد انحرف لسبب أو ﻵخر. |
Parece que no entiende una cosa:yo estoy a cargo aquí. Usted es sólo una herramienta. | Open Subtitles | يبدو أنك لا تستوعب أمراً هاماً أنا المسئول هنا و أنت مجرد أداة. |
Hey... Parece que Tucker-san estaba realizando la búsqueda de la Piedra Filosofal | Open Subtitles | هي,يبدو ان تكر كان ايضا يجري ابحاثا عن حجر الفلاسفه |
Parece que la corteza se ha deslizado por casi 23 grados hacia el suroeste. | Open Subtitles | يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً إلى 23 درجة نحو الجنوب الغربي |
Parece que la principal razón de este éxodo es el temor a posibles represalias. | UN | ويبدو أن السبب اﻷساسي لهذا الرحيل الجماعي هو الخوف من المضاعفات المحتملة. |
Hicimos un gran esfuerzo para encontrar los registros, pero Parece que los documentos estaban entre los que se destruyeron entonces. | UN | وقد بذلنا جهودا كبيرة للبحث عن المضابط ولكن يبدو أنها كانت من ضمن الوثائق التي تم إتلافها. |
Desgraciadamente, Parece que el fin de la guerra fría no ha roto el hechizo que las armas nucleares ejercen sobre sus poseedores. | UN | مما يؤسف له أن نهاية الحرب الباردة لم تكسر على ما يبدو النفوذ الذي تفرضه اﻷسلحة النووية على حائزيها. |
estos dias Parece que se necesita mucho de eso para hacer cualquier cosa. | Open Subtitles | يبدوا أن عمل أي شئ هذه الأيام يتطلب الكثير من الوقت |
Parece que ha sido imposible vivir a la orilla de este río y no tener visiones de eternidad. | Open Subtitles | كان يبدو انه من المستحيل الحياة بجانب نهرا و أن لا يكون هناك رؤى للأبدية |
No sé por qué te cuento nada. Me Parece que te quiero menos. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا أخبرك بكل شئ فيما يبدو أنني أحبك قليلاً |
Parece que los vigilantes se encargaron ellos mismos de ser juez y jurado del tipo. | Open Subtitles | يبدو بأن أحد القصاصين تولى على عاتقه أن يكون القاضي والمحلف لهذا الرجل |
Parece que querían hacer señales y ganar tiempo para que escapara el resto. | Open Subtitles | يبدو أنهم قرروا إرسال أشارة وكسب بعض الوقت لكى يهرب الآخرين |
Parece que le trae muchos recuerdos, aunque nunca nos los ha contado. | Open Subtitles | يبدو أنّه يعني له شيئاً ما ولكنّه لا يقول ماذا |
Y si no me equivoco me Parece que tú también te estás enamorando de mí. | Open Subtitles | و انا لست مخطىء فى هذا و يبدو انك وقعتِ فى حبى ايضاً |