ويكيبيديا

    "producción y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنتاج
        
    • إنتاج
        
    • الإنتاج
        
    • واﻻنتاج
        
    • بإنتاج
        
    • وإنتاج
        
    • اﻻنتاج
        
    • إنتاجها أو
        
    • وإنتاجها
        
    • الناتج وتشغيل
        
    • إنتاجها واستهلاكها
        
    • الإنتاجية والقدرة
        
    • وإنتاجه
        
    • بانتاج
        
    • الناتج العالمي
        
    Seguridad alimentaria, agricultura sostenible, producción y comercio UN الأمن الغذائي والزراعة المستدامة والإنتاج والتجارة
    Estas prácticas pueden contribuir a lograr modelos más sostenibles de producción y consumo. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تحقيق أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج.
    Hacen falta estrategias de producción y consumo sostenibles para ecologizar la economía. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Es preciso reducir la enorme dependencia en la producción y exportación de unos pocos productos básicos mediante la diversificación de los productos. UN إن الاعتماد المفرط على إنتاج وتصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية يجب أن يُخفض من خلال تنويع السلع اﻷساسية.
    Taiwán no es un mero participante en la producción y el comercio mundiales. UN وتايوان ليست لاعبا يستهان به على ساحة الإنتاج والتجارة في العالم.
    Hacen falta estrategias de producción y consumo sostenibles para ecologizar la economía. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Hacen falta estrategias de producción y consumo sostenibles para ecologizar la economía. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Este punto abarca varios temas, incluido el transporte, la gestión de desechos y la producción y el consumo sostenibles; UN ويربط هذا البند بين العديد من المواضيع، بما في ذلك النقل وإدارة النفايات والإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    Esos problemas se ven agravados por la falta de personal calificado en materia de inversiones, producción y comercialización. UN ومما يزيد من حدة هذه المشاكل نقص المهارات في مجالات الاستثمار والإنتاج والتسويق.
    Cada vez hay más pruebas de que muchas modalidades de producción y consumo no son sostenibles y tienen efectos negativos determinables sobre el medio ambiente. UN لقد أصبح واضحاً للعيان أن الكثير من أنماط الإستهلاك والإنتاج الحالية غير مستدامة ولها آثار سلبية واضحة علي البيئة.
    Estimular y promover el desarrollo de un marco de programas de diez años para acelerar el paso a la producción y el consumo sostenibles. UN تشجيع وتعزيز وضع إطار عشري للبرامج اللازمة للإسراع بوتيرة التحول نحو الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج.
    El sector privado es un actor importante en el sector forestal, en cuanto a las inversiones, la ordenación, la producción y la propiedad. UN القطاع الخاص من الأطراف الفاعلة الهامة في مجال الغابات، من حيث الاستثمارات والإدارة والإنتاج والملكية.
    Además, la producción y los precios más altos del petróleo en 1995 ayudaron a la economía de Omán. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الاقتصاد العماني من ازدياد إنتاج النفط وارتفاع أسعاره في عام ١٩٩٥.
    i. producción y difusión de boletines de noticias, entrevistas y programas informativos. UN ' ١ ' إنتاج وتوزيع النشرات اﻹخبارية والمقابلات والمجلات اﻹخبارية.
    :: producción y emisión de mensajes radiales por emisoras de radio locales. UN :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية
    Otras señalaron que era preciso modificar las pautas insostenibles de producción y consumo. UN وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    La clonación reduce al ser humano a un simple objeto de producción y manipulación industrial. UN والاستنساخ يحط من قدر الإنسان فيجعله مجرد شيء يستخدم في الإنتاج والتحايل الصناعي.
    Las pautas actuales de producción y de consumo en el mundo desarrollado son insostenibles. UN لا يمكن الاستمرار في أنـماط الاسـتهلاك واﻹنتاج الحالية في العــالم المتقدم النمو.
    En cuanto a la producción y encubrimiento de gran cantidad de plutonio por parte del Japón, la opinión pública mundial exige que el OIEA trate el caso como grave y adopte las medidas pertinentes. UN وبالنسبة لقيام اليابان بإنتاج وإخفاء مقادير كبيرة من البلوتونيوم، فإن الرأي العام العالمي يطالب بأن تعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا اﻷمر قضية خطيرة وتتخذ بصدده التدابير ذات الصلة.
    También sigue preocupándonos profundamente el aumento constante del cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán. UN ونظل أيضا نشعر بقلق عميق من الزيادة المستمرة في زراعة وإنتاج وتهريب العقاقير المخدرة في أفغانستان.
    Sin embargo, tan sólo 57 empresas fueron autorizadas a distribuir la producción y los beneficios a los agricultores. UN غير أن ٧٥ شركة فقط كانت مؤهلة لتوزيع حصص اﻹنتاج واﻷرباح على عمال الزراعة المستفيدين.
    Por consiguiente, el Iraq no declaró la existencia de armas biológicas y sus componentes ni capacidad de producción, y no las destruyó con la supervisión de la UNSCOM. UN وعليه، لم يعلن عن أي أسلحة بيولوجية أو أي من مكوناتها وقدرات إنتاجها أو تم تدميرها تحت إشراف الأونسكوم.
    Diseño, producción y distribución de material informativo sobre el peligro de las minas. UN مواد للتوعية بخطر الألغام تصميم مواد للتوعية بخطر الألغام، وإنتاجها وتوزيعها
    Sin un mayor apoyo a corto plazo para lograr una demanda eficaz, muchos países en crisis podrían afrontar una espiral descendente de recortes de gasto, reducción de la producción, mayor desempleo e incluso déficits mayores, a causa de un aumento de los gastos de protección social y una reducción de los ingresos tributarios debidos a la reducción de la producción y del empleo. News-Commentary في غياب قدر أعظم من الدعم في الأمد القريب للطلب الفعّال، فإن العديد من الدول قد تواجه دوامة هابطة من خفض الإنفاق، وانخفاض الناتج، وارتفاع معدلات البطالة، بل وحتى زيادة العجز، وذلك بسبب الزيادة في الإنفاق على شبكة الأمان وانحدار العائدات الضريبية نتيجة لانخفاض الناتج وتشغيل العمالة.
    Sus patrones de producción y consumo no se han modificado significativamente, lo que ha contribuido desproporcionadamente al deterioro de la Tierra. UN وإن أنماط إنتاجها واستهلاكها التي تسهم بصورة غير متناسبة في تدهــور اﻷرض، لم تتــغير تغــيرا كبيرا.
    Fortalecimiento de la capacidad de producción y la competitividad UN :: تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة على التنافس
    Por lo tanto, celebramos las iniciativas tendientes a prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de este tipo de arma. UN ولهذا نرحب بالمبادرات التي ترمــي الى فرض حظر على استعمال هذا النوع من اﻷسلحة وتخزينــه وإنتاجه ونقله.
    Otros indicadores relacionados con la producción y la asequibilidad de la vivienda suelen ser independientes del nivel de desarrollo. UN أما المؤشرات اﻷخرى المتعلقة بانتاج المساكن ومعقولية أسعارها فهي مستقلة إلى حد بعيد عن مستوى التنمية.
    La tendencia ha persistido incluso tras la recuperación de la producción y el comercio después de la crisis. UN وقد استمر هذا الاتجاه حتى بعد زيادة الناتج العالمي وانتعاش التجارة في أعقاب الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد