Aquí, en las Naciones Unidas, debemos preguntarnos Qué podemos hacer entre todos para fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان. |
Muy bien, que no haya un plazo impuesto, pero ¿qué pasa con un plazo acordado? | UN | حسناً؛ دعونا لا نفرض إطارا زمنيا، ولكن ماذا بالنسبة ﻹطار زمني يُتفق عليه؟ |
La Comisión tiene derecho a saber Qué es lo que ha ocurrido. | UN | وشدد على أن اللجنة يحق لها أن تعلم ماذا حدث. |
¿Qué exige, entonces, cada etapa, y cuánto progreso se ha efectuado y en Qué esfera? | UN | إذن ما الــذي تتطلبـه كل مرحلة، وما هو التقدم المحرز، وفي أي مجال؟ |
Por lo tanto, ¿en Qué hemos fracasado? Podemos simplemente atribuir la exacerbación de la situación a los sistemas multilaterales. | UN | إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع. |
Otra manera de describir ese enfoque es esclarecer quién hace Qué, y como habrán de trabajar todos juntos. | UN | وثمة طريقة أخرى لوصف هذا المضمون تتمثل في تحديد من يعمل ماذا وكيفية العمل معا. |
Además, sigue sin resolverse la cuestión de Qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos. | UN | وعلاوة على هذا، فقد بقي سؤال بشأن ماذا ينبغي عمله مع من تبين لدى اللجنة أنهم قد ارتكبوا اعتداءات ما. |
i) ¿Qué más se podría hacer para favorecer el objetivo de promoción de las inversiones de los AII? | UN | `1` ماذا يمكن عمله من أجل تعزيز هدف تشجيع الاستثمار في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية؟ |
En algunos casos, los profesores no tenían ningún interés en la enseñanza de los derechos humanos, o simplemente no sabían cómo o Qué enseñar. | UN | ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون. |
¿Qué pasa si están pensando algo importante? ¿Qué pasa si están haciendo un trabajo importante? | TED | ماذا لو كنت تفكر في شيء مهم؟ ماذا لو انهم يقومون بعمل مهم؟ |
Pero tengo que decirles... siempre nos preguntan: "¿Qué pasó con el bebé babuino?" | TED | ويجب ان اقول لكم ان الجميع يسأل ماذا حدث للقرد الصغير |
Respecto de la segunda pregunta — ¿qué debemos hacer? —, resulta ya evidente que habrá aquí una amplia diversidad de opiniones y un extenso debate. | UN | والسؤال الثاني هو ما الذي يجب أن نفعله؟. وهذا السؤال وضح بالفعل أنه ستثار بشأنه آراء متنوعه وستدور حوله مناقشة مطولة. |
Quisiera simplemente saber Qué ocurrirá con el párrafo 6 original de la parte dispositiva. | UN | أود فقط أن أعرف ما آلت اليه الفقرة ٦ اﻷصلية من المنطوق. |
Era esencial que el PNUD mostrara resultados e indicara cuáles eran las medidas que surtían efecto y cuáles no y por Qué razón. | UN | وقالت إن من الجوهري أن يُظهر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النتائج وأن يبين ما نجح وما لم ينجح وأسباب ذلك. |
Por consiguiente no es posible prever si se ha de aplicar ni en Qué fecha. | UN | ولذلك فإنه ليس باﻹمكان تقدير متى توقع أو حتى ما إذا كانت ستنفذ. |
Mi delegación considera que nos corresponde a nosotros ahora examinar si estas propuestas son viables y prácticas y en Qué medida lo son. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتحتم علينا اﻵن أن نشرع في دراسة ما إن كانت هذه الاقتراحات ممكنة وعملية، والى أي مدى. |
Pese a los intensos esfuerzos desplegados para localizarlas, todavía no se conoce Qué ha ocurrido con esas personas. | UN | وبالرغم من الجهود المكثفة للتعرف على مكان وجودهم، ما زال مصير هؤلاء اﻷشخاص غير معروف. |
Además, los miembros del Comité querían saber de Qué manera se resolvería un conflicto racial entre un ciudadano del país y un visitante. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك رغب أعضاء اللجنة في أن يعرفوا كيفية معالجة أي نزاع عرقي ينشب بين مواطن وزائر إلى للجزر. |
Tenemos que preguntarnos por Qué, en 50 años, tan pocos de los ideales originales consagrados en la Carta se han realizado plenamente. | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا، لماذا بعد خمسين عاما لم تتحقق بالكامل إلا بعض المبادئ اﻷصلية التي نص عليها الميثاق. |
Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en Qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا. |
¿Qué eficacia tienen los procesos de participación en la formulación y ejecución del PAN y sus actividades conexas? | UN | :: كم هي فعالة عملية المشاركة في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية والأنشطة المتصلة بها؟ |
Entonces, la pregunta es ¿sobre Qué base pueden hacerlo los Estados a menos que haya un tratado sobre comercio de armas? | UN | والسؤال الذي يثار عندئذ هو: على أيّ أساس ستقوم الدول بهذا إذا لم تكن هناك معاهدة لتجارة الأسلحة؟ |
- Qué linda casa tiene, doctora. - ¿Quién le dijo que era doctora? | Open Subtitles | ـ بيتك رائع جداً يا دكتوره ـ من أخبرك أنني دكتوره؟ |
Tenemos la seguridad de que los Estados partes comprenderán por Qué los Estados árabes otorgan prioridad absoluta a este asunto. | UN | وإننا على ثقة من تفهم الدول الأعضاء لما توليه الدول العربية من أولوية محورية لهذا الموضوع الهام. |
Si yo fuera usted, los devolvería en seguida. ¿Qué diablos está haciendo el ejército? | Open Subtitles | لو كنت مكانك لأعدتهم على الفور مالذي يفعله الجيش بحق الجحيم ؟ |
- ¡Por el amor de Dios, Qué sorpresa! - ¿Cómo debo llamarla? | Open Subtitles | حسنا ، انها مفاجأة ميس قولى لى بماذا أناديكى ؟ |
¿Qué les parece pensar en insistir para que las familias puedan elegir entre varias ciudades que están compitiendo para atraer a nuevos residentes? | TED | اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟ |
Seguimos esperando una respuesta para saber por Qué se castiga colectivamente a naciones enteras como las que viven en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وما زلنا ننتظر ردا على السبب الذي من أجله تعاقب جميع اﻷقوام التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقابا جماعيا. |
¿Por Qué no me arrodillo... y le suplico me perdone por tocar un tema desagradable? | Open Subtitles | أجلس؟ لمَ لا تطلب مني أن أركع وأطلب غفرانه لأنني ذكرتُ موضوعاً مزعجاً؟ |