ويكيبيديا

    "que la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المنظمة
        
    • بأن المنظمة
        
    • من المنظمة
        
    • أن منظمة
        
    • تمكين المنظمة
        
    • أن تكون المنظمة
        
    • قيام المنظمة
        
    • أن تقوم المنظمة
        
    • أن هذه المنظمة
        
    • للمنظمة أن
        
    • على المنظمة
        
    • أن الأمم المتحدة
        
    • إلى المنظمة
        
    • جعل المنظمة
        
    • أن للمنظمة
        
    De otro modo, parecería que la Organización estuviese mejorando su situación de caja a expensas de los países que aportan contingentes. UN وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات.
    Declaró categóricamente que la Organización nada tenía que ver con las compras proscritas, y que sólo realizaba actividades de investigación y análisis. UN وأفاد بصراحة أن المنظمة لا علاقة لها إطلاقا بعملية الشراء المحظورة. وقال إنها لا تضطلع إلا بعمليات البحث والتحليل.
    Dijo que la Organización era consciente de la necesidad de una mayor actividad en favor de la mujer, tal como lo había pedido una delegación. UN وذكر المدير المعاون أن المنظمة تدرك الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل المرأة، كما دعا إلى ذلك أحد الوفود.
    Dijo que la Organización merecía encomio, adoptaba sus decisiones en forma independiente y podía contribuir a complementar la labor del Consejo. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المنظمة جديرة بالاحترام ومستقلة في اتخاذها للقرارات ويمكن أن يكون إسهامها مكملا لعمــــل المجلس.
    Tomó nota de que la Organización debía utilizar criterios más realistas para recaudar fondos y determinar las necesidades. UN ولاحظ أن المنظمة يتعين عليها أن تكون أكثر واقعية في جمع اﻷموال وفي تخطيط الاحتياجات.
    El representante de otra delegación expresó su opinión de que la Organización había proporcionado información exhaustiva al Comité. UN وأعرب ممثل وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة قد قدمت معلومات شاملة إلى اللجنة.
    No obstante, significará que la Organización puede hacer más en aras de las prioridades que nosotros, los Estados Miembros, hemos fijado. UN ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء.
    Tiene aguda conciencia de que la Organización ha estado considerando las propuestas de reforma presupuestaria durante más de un año y medio. UN ويدرك وفد بلده بشدة أن المنظمة ما برحت تنظر في الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الميزانية على مدى عام ونصف عام.
    Esas declaraciones demostraban que la Organización realizaba actividades que estaban políticamente motivadas en contra de los Estados Miembros. UN الأمر الذي يستدل منه على أن المنظمة تضطلع بأنشطة تحرِّكها بواعث سياسية مضادة للدول الأعضاء.
    Apoyaron al orador las delegaciones del Sudán y Pakistán, así como Cuba, que dijo que la Organización ya había reconocido oficialmente el hecho. UN وأيده في ذلك وفود السودان وباكستان، فضلا عن كوبا التي ذكرت أن المنظمة قد اعترفت فعلا ورسميا بما قامت به.
    Subrayó que la Organización no gubernamental de que se trata no tenía sede en Grecia y no era una organización no gubernamental de Grecia. UN وشدَّد على أن المنظمة غير الحكومية المعنية لا تتخذ من اليونان مقرا لها وأنها ليست منظمة غير حكومية وطنية يونانية.
    También se había demostrado que la Organización era capaz de profesar una visión amplia y compleja del comercio y el desarrollo. UN ويدل هذا الحوار أيضاً على أن المنظمة قادرة على أن تكون لها نظرة واسعة ومتطورة لمسائل التجارة والتنمية.
    Los responsables señalaron que la Organización no disponía de funcionarios competentes de plantilla para desempeñar esta función eficazmente. UN وأشار المسؤولون المعنيون إلى أن المنظمة تعوزها الخبرة الداخلية للقيام بهذه الوظيفة على نحو فعال.
    De hecho, podría decirse que la Organización es menos comprensiva con los padres jóvenes, lo que en realidad es contraproducente. UN والحقيقة أنه يمكن الاحتجاج بأن المنظمة أقل ملاءمة للوالدين الشبان، وهو أمر يؤدي حتماً إلى نتائج عكسية.
    El Secretario General nos ha dicho que la Organización está viviendo al día. UN لقد أخبرنا اﻷمين العام بأن المنظمة تعيش بحد الكفاف.
    Debería subrayarse que la Organización ha de intervenir cada vez con mayor frecuencia en zonas donde no existe ninguna autoridad estatal. UN وينبغي التأكيد على أنه يطلب من المنظمة أكثر فأكثر العمل في مناطق لا توجد فيها سلطة حكومية.
    Reafirmaron asimismo que la Organización de Liberación de Palestina era el único representante legítimo del pueblo palestino. UN كما أكدوا من جديد أن منظمة التحرير الفلسطينية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني.
    La finalidad de esta propuesta es que la Organización pueda servir mejor a sus Miembros. UN والهدف من هذا الاقتراح هو تمكين المنظمة من خدمة أعضائها على نحو أفضل.
    Cuando un funcionario sufre un perjuicio efectivo debido al incumplimiento de sus condiciones de empleo, procede que la Organización se haga responsable de ese perjuicio. UN وفي حال تعرض موظف ما لخسارة فعلية نتيجة لعدم احترام شروط عمله، فمن الصواب أن تكون المنظمة مسؤولة عن تلك الخسارة.
    La OSSI opina también que el uso de un texto uniforme en los contratos, que sería el criterio más eficaz, no sería impedimento para que la Organización negociara cada contrato por separado. UN كذلك يرى المكتب أن استخدام لغة موحدة في العقود وإن كان هو أكثر النُهُج فعالية لا ينبغي أن يمنع قيام المنظمة بالتفاوض على كل عقد على حدة.
    Por tanto, es esencial que la Organización corrija el pasado respecto a esa cuestión. UN وعليه، فمن اﻷساسي أن تقوم المنظمة بتصحيح الماضي فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Afirmó que la Organización había publicado material en el que se fomentaba la división de Sri Lanka y que sus dirigentes habían participado en reuniones de los LTTE. UN وذكر أن هذه المنظمة أصدرت مؤلفات تدعو إلى تقسيم سري لانكا وشارك كبار المسؤولين في هذه المنظمة في تجمعات حاشدة لنمور تحرير تاميل عيلام.
    Esta es una realidad y un tema que la Organización no puede continuar eludiendo. UN إن هذا الواقع، وكذلك مسألة لا يمكن للمنظمة أن تستمر في تجاهلها.
    Al mismo tiempo, es evidente que la Organización debe utilizar con la máxima eficacia los recursos que se ponen a su disposición. UN ومن الواضح في الوقت نفسه، أنه يجب على المنظمة أن تستخدم الموارد المتاحة لها على أعلى مستوى من الفعالية.
    Las Naciones Unidas podrían estar muy a favor, pero no será posible que la Organización haga todo lo que se le solicite. UN وقد يكون من الواضح أن الأمم المتحدة تحبذ أن تفعل كل ما يطلب منها، ولكن هذا لن يكون ممكناً.
    La delegación china pidió además que la Organización describiera la metodología que había utilizado para reunir datos. UN وطلب كذلك الوفد الصيني إلى المنظمة أن تبين المنهجية التي توختها في جمع البيانات.
    Ya se han sugerido muchas ideas en cuanto a la forma de hacer que la Organización resulte más competente y eficiente. UN ولقد طرحت أفكار عديدة عن كيفية جعل المنظمة أكثر قدرة وكفاءة.
    Una delegación de observación afirmó que la Organización estaba vinculada a actividades terroristas. UN وذكر وفد مراقب أن للمنظمة صلة بأنشطة إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد