ويكيبيديا

    "remisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحالة
        
    • الإحالة
        
    • بإحالة
        
    • للإحالة
        
    • الإشارة
        
    • الإحالات
        
    • الرجوع
        
    • التحويل
        
    • وإحالة
        
    • والإحالة
        
    • مغفرة
        
    • إحالتها
        
    • باﻹشارة
        
    • بالإحالة
        
    • إحالته
        
    Por el momento, la remisión a Rwanda es difícil porque la legislación nacional autoriza la imposición de la pena de muerte. UN غير أن إحالة الدعاوى إلى رواندا أصبحت في الوقت الحالي، أصعب لأن القانون الرواندي يسمح بفرض عقوبة الإعدام.
    La Sala de Apelaciones ha emitido 3 sentencias y 121 decisiones, incluidas decisiones previas a la apelación, de remisión e interlocutorias. UN وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاث أحكام، و 121 قراراً، بما فيها إحالة قرارات استئنافية تمهيدية وقرارات إحالة وقرارات تمهيدية.
    El plan de acción también establece centros de remisión especializados en asistencia social. UN وتشمل خطة العمل أيضا مراكز إحالة متخصصة في تقديم المساعدة الاجتماعية.
    Pese a esos esfuerzos, mi país está muy preocupado por el rumbo que está tomando la remisión de causas. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الذي تسير فيه مسألة الإحالة.
    Esa remisión contribuirá a reducir la carga de trabajo del mecanismo residual. UN وستسهم هذه الإحالة في خفض مسؤوليات آلية تصريف أعمال المحكمة.
    La Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes ha creado un centro de refugio que a veces obra como centro de remisión a la Clínica Jurídica para la Mujer. UN وقد أقامت رابطة الشابات المسيحيات مركز للنساء العابرات يقوم أحيانا بإحالة القضايا إلىالعيادة القانونية للمرأة.
    :: Decisiones sobre hasta nueve peticiones de remisión con arreglo a la regla 11 bis; UN :: البت في طلبات للإحالة لا تتجاوز تسعة طلبات بموجب القاعدة 11 مكررا؛
    remisión de causas a la jurisdicción nacional UN إحالة الدعاوى إلى الهيئات القضائية الوطنية
    remisión de sentencias excesivamente benignas al Tribunal de Apelación UN إحالة اﻷحكام المتساهلة بدون وجه حق إلى محكمة الاستئناف
    La publicación de 21 acusaciones en febrero de 1995 y las dos audiencias de remisión de mayo de 1995 modificaron extraordinariamente la situación. UN غير أن الموقف تغير بصورة كبيرة مع نشر ٢١ لائحة اتهام في شباط/فبراير ١٩٩٥، وعقد جلستي إحالة في أيار/مايو ١٩٩٥.
    Afirma que, de ser ciertas las alegaciones del autor, su letrada ciertamente habría solicitado al juez la deducción de testimonio para su remisión al juzgado competente con fines de investigación. UN وتدعي الدولة الطرف بأنه لو كانت هذه الادعاءات صحيحة لكان محامي باروت قد طلب بكل تأكيد من القاضي إحالة البينات الى القاضي المختص للتحقيق فيها.
    Se observó además que el párrafo 1 del artículo 23 asignaba el derecho de remisión a la corte solamente al Consejo de Seguridad. UN ولوحظ كذلك أن الفقرة ١ من المادة ٢٣ تمنح حق إحالة الموضوع إلى المحكمة إلى مجلس اﻷمن حصرا.
    En este contexto, la remisión por el Consejo activaría una competencia obligatoria, semejante a las facultades de los tribunales especiales. UN وفي هذا السياق، تؤدي إحالة الموضوع من قبل مجلس اﻷمن إلى إنشاء ولاية إلزامية مماثلة لصلاحيات المحكمتين المخصصتين.
    Casi la mitad de las resoluciones aprobadas sin remisión a una comisión principal reflejaban la perspectiva de género. UN وأدمجت المنظورات الجنسانية في ما يقرب من نصف القرارات المتخذة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية.
    La remisión a los hospitales toma tiempo. UN وأما الإحالة إلى المستشفيات، فتستغرق وقتاً.
    :: La remisión conjunta a los tratados multilaterales y al derecho internacional consuetudinario parece plantear problemas. UN :: إن الإحالة في آن واحد إلى المعاهدات المتعددة الأطراف والقانون الدولي العرفي يثير الإشكال فيما يبدو.
    En el Níger, el sistema de remisión de pacientes se reforzó suministrando medios de transporte y, al personal de la salud, una lista de verificación para supervisar. UN وفي النيجر، عُزز نظام الإحالة عن طريق توفير وسائل المواصلات وتزويد موظفي الصحة بقائمة مرجعية للإشراف.
    ii) remisión del documento de solicitud al Director General del organismo encargado del medio ambiente; UN `2` قيام الوزارة المذكورة بإحالة مستند الطلب إلى المدير العام لوكالة البيئة؛
    Se ha establecido un hospital de remisión de pacientes, que funciona en Mzuzu, en la región del norte. UN وتم إنشاء مستشفى للإحالة وهو يعمل الآن في موزوزو لكي يخدم المنطقة الشمالية.
    Se agregó además que dicha remisión suscitaba problemas de interpretación, por lo que se sugirió que se suprimiera totalmente. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 تسبب مشاكل في التفسير، ولذلك اقتُرح حذفها بكاملها.
    Cuatro de las decisiones de remisión de causas han sido objeto de apelación, y la Sala de Apelaciones ha confirmado uno de los traslados. UN وتم استئناف أربعة من إحالات القضايا، وأبرمت محكمة الاستئناف إحالة من الإحالات.
    La remisión a este principio internacional ha posibilitado una interpretación ventajosa de la ley en favor del niño en la realidad judicial de Djibouti, por la vulnerabilidad inherente a su persona. UN وقد أتاح الرجوع إلى هذا المبدأ الدولي التعبير عن تفسير متميز في الواقع القضائي الجيبوتي للقانون في مصلحة الطفل بالنظر إلى الضعف النابع من طبيعة شخصه.
    Leyes y procedimientos establecidos para regular otros sistemas de remisión de dinero, entre ellos la hawala UN القوانين والإجراءات السارية التي تحكم نظم التحويل البديلة بما في ذلك نظام الحوالة
    Estos tres componentes del programa se vincularán a un servicio de información y remisión que funcionará en los niveles provincial y de distrito. UN وستُربط هذه العناصر البرنامجية الثلاث بخدمة معلومات وإحالة ستعمل على المستويين اﻹقليمي والمحلي.
    El Servicio de información sobre la mujer brinda servicios gratuitos de información, apoyo y remisión a mujeres de todo el estado. UN وتقدم دائرة المعلومات النسائية معلومات مجانية وتوفر الدعم والإحالة للمرأة في أنحاء الولاية.
    Y ni siquiera puedes jugar la carta del cáncer si se enfada contigo ahora porque tú estás en remisión. Open Subtitles وأنت لا تستطيع حتى اللعب بورقة السرطان إذا كان ينزعج معك الآن لأن أنت في مغفرة.
    Mi Gobierno desearía que esta cuestión se debatiera en sesión plenaria sin remisión previa a una Comisión Principal. UN وترغب حكومتي في أن تُناقش هذه المسألة في جلسة عامة دون إحالتها إلى لجنة رئيسية.
    En apoyo de esa opinión se afirmó que la incorporación mediante remisión tenía especial importancia respecto del intercambio electrónico de datos, habida cuenta de la necesidad de abreviar los mensajes por motivos económicos o de utilizar códigos para permitir la lectura electrónica. UN وتأييدا لهذا الرأي، ذُكر أن اﻹدراج باﻹشارة يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة الى التبادل الالكتروني للبيانات نظرا للحاجة الى إيجاز الرسائل بقصد التوفير أو استعمال الرموز تيسيرا للتجهيز اﻵلي.
    La incorporación de datos en un mensaje electrónico por remisión a otra fuente es un aspecto importante del comercio electrónico. UN فمن الجوانب المهمة في التجارة الإلكترونية إدراج بيانات في رسالة إلكترونية بالإحالة إلى مصدر آخر.
    Dicha labor se encuentra en las etapas finales previas a su remisión al Parlamento. UN ويجري إدخال آخر اللمسات على هذا المشروع الأولي قبل إحالته إلى البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد