Asimismo, dada la diversidad de estatuto de esos organismos, no habría que tratar de definir un modelo de cooperación único. | UN | ولا ينبغي كذلك، نظرا لتنوع النظم اﻷساسية للتنظيمات المعنية، محاولة إيجاد نموذج معيﱠن للتعاون يتخذ شكلا واحدا. |
Por consiguiente, el índice de desarrollo humano como criterio único en un modelo de asignación de la ayuda omitiría esa importante dimensión. | UN | ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام. |
Esa lista es una base adecuada para trabajar hacia un modelo general. | UN | وتشكل تلك القائمة أساسا مناسبا للعمل من أجل نموذج شامل. |
Los actos de genocidio cometidos en Rwanda difícilmente sean un modelo para algún Estado. | UN | فأعمال اﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا لا تشكل نموذجا ﻷية دولة. |
Sin embargo, este artículo no impone ninguna estructura ni un modelo político específico. | UN | غير أن هذه المادة لا تفرض نموذجاً أو هيكلاً سياسياً محدداً. |
- mediante la estrategia: Desarrollo de un modelo de salud basada en el autocuidado familiar con participación social y comunitaria; | UN | تنفيذ استراتيجية لوضع نموذج صحي يقوم على أساس الرعاية الذاتية داخل اﻷسرة بالمشاركة الاجتماعية ومشاركة المجتمع المحلي؛ |
Las directrices ofrecerían instrucciones generales y ejemplos concretos de la respuesta que debe darse a cada pregunta, así como un modelo del cuestionario lleno. | UN | ومن شأن المبادئ التوجيهية أن تقدم تعليمات عامة وأمثلة عملية عن الرد على كل سؤال باﻹضافة إلى نموذج لاستبيان مستكمل. |
Los Países Bajos mantienen un modelo de consenso en el cual las negociaciones comerciales se celebran en un nivel descentralizado. | UN | وتحافظ هولندا على نموذج مبني على توافق الآراء، تجري فيه المفاوضات المتعلقة بالعمل على مستوى لا مركزي. |
En el Anexo 2E se presenta un modelo de cuadro de movilización de recursos. | UN | يرد في المرفق 2 هاء نموذج للهدف المحدد فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Su propósito consiste en desarrollar un modelo nórdico de incorporación sobre la base de 12 subproyectos ejecutados en los países de la región. | UN | والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال. |
un modelo análogo de gestión podría considerarse para otras dependencias de la oficina. | UN | ويمكن النظر في نموذج إدارة مماثل لتطبيقه في وحدات المكتب الأخرى. |
Los Ministros afirmaron que, si bien todas las democracias comparten aspectos comunes, no existe un modelo único de democracia. | UN | وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية. |
Los resultados servirán para preparar un modelo integrado sobre los migrantes internacionales. | UN | واستفيد من النتائج في وضع نموذج متكامل لتناول الهجرة الدولية. |
:: Crear un modelo para ampliar la cooperación regional a las distintas regiones | UN | :: وضع نموذج لتوسيع نطاق التعاون الإقليمي بحيث يشمل مختلف المناطق؛ |
i) Examine un modelo voluntario para facilitar las solicitudes de prórroga; y | UN | `1` أن ينظر في نموذج طوعي لتسهيل تقديم طلبات التمديد؛ |
Si bien las democracias comparten una base común, no existe un modelo único, ya que las formas de democracia difieren de región en región. | UN | ولئن كانت الديمقراطيات تتقاسم أساسا مشتركا، فلا يوجد نموذج وحيد لها نظرا لأن أشكال الديمقراطية تختلف من منطقة إلى أخرى. |
Se expresó la opinión de que dicha publicación, destinada a un público bien determinado, era un modelo para otras publicaciones departamentales. | UN | ورئي أن هذا المنشور، بما يتميز به من تحديد جيد للجمهور المستهدف، يقدم نموذجا لغيره من منشورات اﻹدارات. |
Se expresó la opinión de que dicha publicación, destinada a un público bien determinado, era un modelo para otras publicaciones departamentales. | UN | ورئي أن هذا المنشور، بما يتميز به من تحديد جيد للجمهور المستهدف، يقدم نموذجا لغيره من منشورات اﻹدارات. |
También representa un modelo de cooperación civilizada para resolver controversias y problemas fronterizos. | UN | كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية. |
Bahrein dijo que dicha ley fue considerada por la OIM un modelo para la región. | UN | وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة. |
Por otra parte, este modelo, que no asegura la eficacia de la inspección, es un modelo muy costoso. | UN | وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا. |
También ha propuesto un modelo correspondiente al 30% de la base de recursos. | UN | وثمة اقتراح أيضا بنموذج يقابل 30 في المائة من قاعدة الموارد. |
La Secretaría ha estado preparando un modelo de programa de capacitación en adquisiciones. | UN | وتعكف الأمانة العامة على إعداد برنامج نموذجي للتدريب في مجال المشتريات. |
Ello se basa en la convicción de la importancia de estos medios en la construcción y reproducción de un modelo cultural de referencia relativo a las funciones femeninas y masculinas. | UN | ويجري ذلك انطلاقا من الاعتقاد بأهمية هذه الوسائل في إنشاء وإعادة انتاج نمط ثقافي مرجعي يرتبط بدور اﻷنثى والذكر. |
A este respecto, acogeríamos con agrado que usted elaborara un modelo para llevar a cabo negociaciones georgiano-abjasias sobre la cuestión indicada. | UN | وفي هذا الخصوص فإننا سنرحب بوضعكم لنموذج من أجل إجراء مفاوضات بين جورجيا وأبخازيا بشأن المسألة المذكورة أعلاه. |
La elaboración de un modelo de código de conducta europeo podía ser una manera de abordar el asunto. | UN | وأن وضع مدونة قواعد سلوك أوروبية نموذجية يمكن أن يكون إحدى الوسائل لمعالجة هذه القضية. |
Así que de ahora en adelante, voy asegurarme personalmente de que tengas a alguien que cuida de ti... que tengas un modelo a seguir. | Open Subtitles | لذلك من الآن وصاعدا، أنا سأعمل شخصيا على رؤية أنك حصلت على شخص يهتم بك أنك حصلت على قدوة رائع |
42. Se reconoció que no era sencillo trasplantar un modelo determinado, como el de Asia oriental, a otras partes del mundo en desarrollo. | UN | ٤٢ - وتم الاقرار بأنه ليس من السهل نقل نموذج معين، كنموذج شرقي آسيا، الى أجزاء أخرى من العالم النامي. |
un modelo del yacimiento es esencialmente una caracterización de un tipo concreto de yacimiento mineral. | UN | ونموذج الراسب هو في جوهره وصف لنوع راسب معدني بعينه. |
El objetivo de mi Gobierno es transformarse en un modelo de vecindad. | UN | إن هدف حكومة بلدي هو أن تصبح جارا أوروبيا نموذجيا. |
Oh. Asi que realmente eres un modelo de ropa interior? | Open Subtitles | إذن أنت حقا ، عارض أزياء للملابس الداخلية ؟ |