El Primer Ministro de Georgia, Zurab Noghaideli, también formuló una declaración en la sesión. | UN | وأدلى أيضا رئيس مجلس وزراء جورجيا، زوراب نوغايدلي، ببيان في هذا الاجتماع. |
En relación con el tema 52, el observador de Palestina formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. | UN | في إطار البند 52 من جدول الأعمال، أدلى ممثل فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
¿Alguna delegación desea hacer una declaración en este momento? | UN | هل يود أي وفد الادلاء ببيان في هذه المرحلة؟ |
El Sr. González-González formuló una declaración en la 1386ª sesión, celebrada el 8 de agosto. | UN | غونثالث - غونثالث، الذي ألقى بيانا في الجلسة ٦٨٣١ المعقودة في ٨ آب/أغسطس. |
El Parlamento de Bulgaria formuló una declaración en esta ocasión hace algunas horas. | UN | وقد اعتمد البرلمان البلغاري إعلانا بهذه المناسبة، قبل عدة ساعات. |
Además, con ocasión de dicha presentación se invitó al Sr. Parshuram Tamang a realizar una declaración en Katmandú. | UN | وكذلك دُعي السيد بارشورام تمانغ، في نفس المناسبة لتقديم بيان في كاتماندو. |
También me complace dar una cordial bienvenida, en nombre de todos, al Ministro de Asuntos Exteriores de Bélgica, Excmo. Sr. Erik Derycke, quien también hará una declaración en esta sesión plenaria. | UN | كما يسرني للغاية أن أعرب، نيابة عنكم جميعا، عن ترحيب حار بوزير خارجية بلجيكا، سعادة السيد اريك ديرايكي، الذي سيدلي أيضا ببيان في هذه الجلسة العامة. |
En consecuencia, el presente capítulo concluye con una declaración en forma resumida y condensada de las recomendaciones que se han venido haciendo a lo largo del último decenio. | UN | لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي. |
En consecuencia, el presente capítulo concluye con una declaración en forma resumida y condensada de las recomendaciones formuladas durante el último decenio. | UN | لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي. |
El representante de los Estados Unidos de América ha solicitado formular una declaración en explicación de voto antes de la votación y le doy ahora la palabra. | UN | وقد طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية اﻹدلاء ببيان في معرض تعليل التصويت قبل التصويت، وأعطيه الكلمة اﻵن. |
El Sr. Corbin formuló una declaración en la 1465ª sesión. | UN | وأدلى السيد كوربِن ببيان في الجلسة ٥٦٤١. |
Doy ahora la palabra al representante de Israel, quien desea formular una declaración en explicación de voto antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل إسرائيل الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان في معرض تعليل التصويت قبل التصويت. |
Mi delegación no estaba preparada en un principio para hacer una declaración en esta sesión plenaria oficial. | UN | إن وفدي لم يكن مستعداً أصلاً لﻹدلاء ببيان في هذه الجلسة العامة الرسمية. |
Hemos elevado una propuesta ante la OTAN en Bruselas y nuestro portavoz oficial hizo una declaración en Nueva Delhi, que adjunto a la presente. | UN | وقد قدمنا احتجاجا للناتو في بروكسل، وأصدر المتحدث الرسمي باسمنا بيانا في نيودلهي، أرفقه طيه. |
El Relator Especial formuló ese mismo día una declaración en la que pedía encarecidamente la puesta en libertad inmediata de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos de conciencia. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
Se aprobó una declaración en apoyo de la Cumbre. | UN | واعتمد الاتحاد إعلانا تأييدا لمؤتمر القمة. |
Así por ejemplo, hizo una declaración en el sentido de que determinadas regiones y comunidades habían sufrido en forma colectiva, directa o indirectamente, las repercusiones de la violencia política. | UN | وقدم بيان في هذا الصدد مؤداه أن بعض المناطق والجماعات عانت بصورة جماعية مباشرة وغير مباشرة من آثار العنف السياسي. |
El Sr. Thamee acababa de regresar a Tailandia procedente de Ginebra donde había pronunciado una declaración en una sesión del Comité de Derechos Humanos. | UN | وقد عاد السيد ثامي مؤخراً إلى تايلند قادماً من جنيف أين قدم بياناً في دورة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
El representante de Francia hizo una declaración en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
También se les pedirá que firmen una declaración en que se resuma su testimonio sobre cada solicitante. | UN | وسيطلب إليهم أيضا أن يوقعوا على بيان يوجز الشهادة التي أدلوا بها بشأن كل شخص من مقدمي الطلبات. |
La BPW hizo una declaración en el simposio de la OIT sobre tecnología de la información y medios de comunicación en 2000. | UN | وأدلى الاتحاد ببيان خلال الندوة التي عقدتها منظمة العمل الدولية عن تكنولوجيا المعلومات ووسائط الإعلام عام 2000. |
Si el Tribunal establece que se ha producido una violación de un derecho consagrado en la Constitución, formula habitualmente una declaración en ese sentido y otorga una indemnización monetaria a los perjudicados. | UN | وإذا خلصت المحكمة إلى وجود انتهاك لحق دستوري فإنها تصدر عادة إعلاناً في هذا الشأن، وتحكم بتعويض للشخص المظلوم. |
El representante de la Federación de Rusia formula una declaración en relación con una aclaración. | UN | أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان بشأن نقطة إيضاحية. |
Me complace poder aprovechar esta oportunidad para formular una declaración en esta sesión plenaria de alto nivel. | UN | ويسرني أن أنتهز هذه الفرصة للإدلاء بكلمة في هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
Los Estados que no son partes también deben poder hacerlo, siempre que depositen en poder del Secretario una declaración en la que aceptan la competencia de la Corte. | UN | ولا ينبغي للدول غير اﻷطراف أن تكون قادرة على أن تفعل ذلك ، شريطة أنها تودع اعلانا لدى المسجل تقبل فيه اختصاص المحكمة . |
En esta ocasión, el autor firmó una declaración en la que afirmaba que no había sido víctima de malos tratos y que no tenía ninguna otra queja. | UN | ووقّع صاحب الشكوى عندئذ على إفادة قال فيها إنه لم يتعرض لسوء معاملة وأنه ليست لديه شكاوى أخرى يقدمها. |
297ª sesión El Presidente formula una declaración en la que se refiere a diversas actividades realizadas desde celebración de la sesión anterior del Comité. | UN | الجلسة 297 أدلى الرئيس ببيان حول عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة. |
En relación con el tema 507 del programa, " Cuestiones relativas a los derechos humanos " , las delegaciones podrán formular una declaración en relación con el subtema a) y una declaración en relación con el subtema d), que se examinarán consecutivamente. | UN | 5 - وفي إطار بند جدول الأعمال 107، " مسائل حقوق الإنسان " ، يجوز للوفود أن تدلي ببيان واحد في إطار البند الفرعي (أ) وببيان واحد في إطار البند الفرعي (د)، اللذين سيناقشان على التوالي. |