ويكيبيديا

    "verificar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقق من
        
    • التحقق مما
        
    • للتحقق من
        
    • التحقق منها
        
    • بالتحقق من
        
    • التأكد من
        
    • فحص
        
    • من التحقق
        
    • تتحقق من
        
    • والتحقق من
        
    • يتحقق مما
        
    • التحقق منه
        
    • يتحقق من
        
    • والتحقق منها
        
    • التثبت من
        
    El objeto de esta actividad de inspección era verificar que en dichas plataformas de ensayo no se estuvieran realizando actividades prohibidas. UN وتمثل الغرض من عملية التفتيش هذه في التحقق من عدم القيام بأية أنشطة محظورة في منصتي الاختبار هاتين.
    Sin embargo, en ninguno de estos casos pudo la UNIKOM verificar quién había hecho los disparos o quién había iniciado los incidentes. UN إلا أن البعثة لم تتمكن، في جميع الحالات، من التحقق من الذي أطلق النار أو من الذي بدأ الحوادث.
    Aún así, la Comisión trabajará lo más rápidamente posible, sin dejar de ser exhaustiva, para verificar la declaración del Iraq. UN بيد أن اللجنة ستعمل بأسرع ما يمكن، دون المساس بتوخي الشمول، من أجل التحقق من إعلان العراق.
    Hay que verificar la declaración del explotador, el cual afirma que no han tenido lugar operaciones de reelaboración ni de otro género desde la inspección anterior. UN ويتعين التحقق مما أعلنه المشغل عن عدم حدوث أية عملية إعادة معالجة أو أي عمليات أخرى منذ عملية التفتيش السابقة.
    Lamentablemente, la parte iraquí no ha presentado documentación para la nueva fábrica con suficiente detalle para verificar sus funciones. UN ولﻷسف لم يقدم الجانب العراقي وثائق عن هذا المصنع الجديد بالتفاصيل التي تكفي للتحقق من وظيفته.
    ii) verificar la información recibida del Gobierno y de la UNITA sobre sus respectivas fuerzas; UN ' ٢ ' التحقق من المعلومات الواردة من الحكومة واليونيتا، فيما يتعلق بقواتهما؛
    Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. UN وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به.
    La Comisión ha podido verificar la destrucción de únicamente unas 155 toneladas de esas 212 toneladas de sustancias químicas precursoras. UN ولم يتسن للجنة التحقق من تدمير إلا حوالي ١٥٥ طنا من هذه السلائف الكيميائية البالغة ٢١٢ طنا.
    No se ha podido verificar esta información porque el acceso a la zona está restringido. UN ولم يتسن التحقق من صحة تلك التقارير نظرا لفرض قيود على دخول المنطقة.
    El objetivo era verificar las declaraciones del Iraq sobre el rellenado de las ojivas especiales. UN والغرض من ذلك هو التحقق من إعلانات العراق بشأن تعبئــة الرؤوس الحربية الخاصة.
    Los consultores del Grupo no pudieron verificar esta cantidad con las pruebas aportadas ni durante las actividades de verificación. UN ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق.
    La Comisión no pudo verificar el contenido de esta expedición ni su retiro del Iraq. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من محتويات الشحنة ولا من إخراجها من العراق.
    La Comisión Especial pudo verificar parcialmente el destino que se les dio. UN وتمكنت اللجنة الخاصة من التحقق من التصرف فيها بصورة جزئية.
    No es posible verificar que las investigaciones fuesen tan limitadas como se declara. UN ومن غير الممكن التحقق من أن البحوث كانت محدودة حسبما يعلن.
    Por tanto, el Grupo no pudo verificar si se habían efectuado traslados. UN وبالتالي، لم يتمكن الفريق العامل من التحقق مما اذا كانت قد حدثت عمليات نقل السجناء.
    Además, el UNICEF debería adoptar medidas cuanto antes para verificar y liquidar sus deudas actuales con los proyectos de locales comunes. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن تتخذ اجراء مبكرا للتحقق من مديونيتها الحالية وتسويتها فيما يتعلق بمشروع أماكن العمل المشتركة.
    Las quejas que se habían formulado recientemente sobre supuestos sobrevuelos no se habían podido verificar. UN أما الشكاوى التي قُدمت مؤخرا بشأن حدوث تحليقات مزعومة فلم يمكن التحقق منها.
    Asimismo, el OIEA debe verificar la información recientemente proporcionada por el Iraq sobre los proveedores a su entera satisfacción. UN ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها.
    verificar que los administradores de programas reciban apoyo metodológico y alentar la autoevaluación. UN التأكد من أن مديري البرامج يتلقون الدعم المنهجي، وتشجيع التقييم الذاتي.
    Se encarga asimismo de verificar, distribuir y archivar todos los documentos internos, algunos de los cuales son estrictamente confidenciales. UN وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها.
    La Dependencia podrá también verificar de manera continuada los efectos de esas recomendaciones. UN وبهذه الطريقة سيكون بوسع الوحدة أن تتحقق من أثر توصياتها باستمرار.
    Más que nunca, es necesario controlar las transferencias de dinero sospechosas y verificar el origen de los fondos. UN وأصبحت مراقبة التحويلات المالية المشبوهة والتحقق من مصادر اﻷموال ضرورة أكثر من أي وقت مضى.
    En segundo lugar, debe verificar si un determinado reclamante ha sufrido las pérdidas que son en principio resarcibles. UN وثانياً، ينبغي للفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض قد تكبدها فعلاً صاحب مطالبة بعينه.
    Es de conocimiento público y fácil de verificar que Daw Aung San Suu Kyi se desplaza libremente por la capital para reunirse con miembros de misiones diplomáticas, periodistas, visitantes extranjeros y los miembros de su partido en Yangon. UN وهــذا الادعاء مضلل فما يعرفه الجميع ويمكن التحقق منه أن داو أونغ سان سو كيي تتنقل بحرية في أنحاء العاصمة وتجتمع مع أعضاء البعثات الدبلوماسية والصحفيين والزوار اﻷجانب وأعضاء حزبها في يانغون.
    Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    También se está trabajando para definir los elementos de criterios normalizados para comprobar, verificar y posteriormente investigar esos informes. UN والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا.
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد