ويكيبيديا

    "y la calidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونوعية
        
    • وجودة
        
    • ونوعيتها
        
    • وجودتها
        
    • والنوعية
        
    • والجودة
        
    • وتحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • ونوعيته
        
    • وجودته
        
    • وعلى نوعية
        
    • والارتقاء بنوعية
        
    • وفي نوعية
        
    • وتحسين نوعيته
        
    • ونوعاً
        
    Examinó cómo mejorar el bienestar y la calidad de vida de los ciudadanos corrientes en todo el Oriente Medio. UN وكان ينظر في أفضل طريقة لتحسين رفاه ونوعية الحياة للمواطنين العاديين في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    Se observó que el informe contenía información sobre el proceso y la calidad de las actividades de evaluación en toda la Secretaría. UN فقد لوحظ أن التقرير الحالي يتضمن معلومات عن عملية التقييم ونوعية جهود التقييم المبذولة في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    Si continúan las demoras se afectará la eficacia y la calidad de los programas que el régimen común debe proporcionar a los Estados Miembros. UN وإن من شأن استمرار حالات التأخير أن تؤثر في كفاءة وجودة البرامج التي يطلب الى النظام الموحد تنفيذها للدول اﻷعضاء.
    La disponibilidad y la calidad de las estadísticas sobre migración internacional, regreso de migrantes y remesas debe seguir mejorando. UN ومن الواجب مواصلة تحسين توفر الإحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية، وهجرة العودة، والتحويلات المالية، وجودة تلك الإحصاءات.
    Las delegaciones reconocieron que la previsibilidad, la oportunidad y la calidad de las contribuciones repercuten en los programas del ACNUR. UN وسلمت الوفود بأن القدرة على التنبؤ بالمساهمات، وتقديمها في الوقت المناسب ونوعيتها تؤثر كلها في برامج المفوضية.
    Debe observarse que algunas acciones colectivas son legítimas y tienen por finalidad mantener las normas y la calidad. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض اﻷعمال المشتركة، مشروعة، وترمي إلى الحفاظ على مستويات الخدمة وجودتها.
    C. Mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la calidad de la gestión del sector público UN تحسيـــن المساءلــة والشفافية والنوعية في إدارة القطاع العام
    El 98% de las unidades están satisfechas o muy satisfechas con el carácter oportuno y la calidad del apoyo en materia de adquisiciones UN نسبة 98 في المائة من الوحدات راضية، أو راضية بدرجة كبيرة، عن توقيت ونوعية الدعم المقدَّم لها في مجال المشتريات
    El orador señaló algunos aspectos que podrían contribuir a mejorar el nivel y la calidad de la asistencia de la comunidad internacional. UN ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Sin la plena participación de las familias y las organizaciones comunitarias no pueden mejorarse sostenidamente las condiciones de vida y la calidad de vida de las personas. UN وبدون اشراك كامل لﻷسر ومنظمات المجتمع المحلي، لا يمكن أن يكون هناك تحسين مستمر لظروف حياة الناس ونوعية معيشتهم.
    El acceso y la calidad de la educación siguen presentando un importante sesgo de género. UN ولا تزال الاستفادة من التعليم وجودة ذلك التعليم تتسمان بالتحيز القائم على الجنس.
    Se enorgullece de sus constantes esfuerzos para aumentar la rentabilidad y la calidad del trabajo. UN وتعتز اللجنة بجهودها الدؤوبة من أجل تحسين الفعالية من حيث التكلفة وجودة العمل.
    Las exigencias de la navegación influyen en la cantidad y la calidad de las aguas disponibles para otros usos. UN فمتطلبات الملاحة تؤثر في كمية وجودة المياه المتاحة للاستخدامات اﻷخرى.
    En los años venideros no escatimaremos esfuerzos para honrar esos compromisos mediante el aumento de la cantidad y la calidad de la ayuda. UN ونحن لن ندخر جهداً خلال السنوات القادمة لكي نكون على مستوى تلك الالتزامات بالكامل من خلال زيادة كم المساعدة ونوعيتها.
    El Comité tomó nota con reconocimiento del nivel y la calidad de dichos preparativos. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير مستوى هذه اﻷعمال ونوعيتها.
    La OIT se propone supervisar, investigar y prestar asesoramiento en relación con diversos factores y políticas que influyen en los niveles y la calidad del empleo. UN وتحاول منظمة العمل الدولية رصد مجموعة العوامل والسياسات التي تؤثر في معدلات العمالة ونوعيتها والتحقيق في هذه العوامل والسياسات وتوفير المشورة بشأنها.
    El establecimiento de metas desvía la atención respecto de cuestiones más importantes en relación con la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas del país beneficiario. UN وأن اﻷهداف تصرف النظر عن القضايا اﻷهم المتمثلة في فعالية المعونة وجودتها وسياسات البلد المتلقي.
    Ello permitirá que la Secretaría mejore la eficiencia y la calidad de su labor y coadyuvará a una disminución de los costos. UN وقالت إن ذلك سيتيح لﻷمانة العامة تحسين الكفاءة والنوعية وسيؤدي إلى تخفيض التكاليف.
    El Comité de Radiodifusión promueve la responsabilidad social, la objetividad y la calidad en los sistemas de radiodifusión. UN وتشجع لجنة الإذاعة المسؤولية الاجتماعية والموضوعية والجودة في الشبكات الإذاعية.
    Procura mejorar las condiciones y la calidad de vida de las mujeres de mediana edad y de las mujeres de edad. UN وتسعى إلى النهوض بوضعية المسنات وتحسين نوعية الحياة خلال مرحلتي منتصف العمر والكهولة.
    En particular, le recomienda que adopte todas las medidas apropiadas para mejorar la transparencia y la calidad de la gestión. UN وتوصي اللجنة بالخصوص بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لزيادة شفافية الإدارة وتحسين نوعيتها.
    El UNICEF seguirá participando en esos foros para fomentar la educación de la niña, mejorar el acceso a la educación primaria y la calidad de ésta y vigilar los progresos que se realicen. UN وستواصل اليونيسيف نشاطها في تلك المحافل لتشجيع تعليم البنات وتحسين سبل الحصول على التعليم اﻷولي ونوعيته ورصد التقدم.
    Asimismo, el bloqueo de la Franja de Gaza afecta a la disponibilidad, el acceso y la calidad de la educación en esa localidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة.
    Por otra parte, se preservarán la belleza del litoral y la calidad del agua dulce costera. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    El objetivo de estas actividades es mejorar el nivel y la calidad de vida de las comunidades de todo el mundo mediante la aplicación de prácticas de diseño adecuadas. UN والغرض من هذه اﻷنشطة هو تحسين مستوى المعيشة والارتقاء بنوعية الحياة داخل المجتمعات حول العالم من خلال الوعي بممارسات التصميم الجيدة وتطبيقها.
    Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. UN كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج.
    Se habían adoptado una serie de medidas para estructurar el proceso de examen con miras a mejorar la exactitud y la calidad del análisis, así como su integridad intelectual. UN وقد اتخذ عدد من الخطوات لتشكيل عملية الاستعراض بغية زيادة دقة التحليل وتحسين نوعيته وتعزيز وحدته الفكرية.
    Por último, coincido en que es fundamental aumentar la cantidad y la calidad de la asistencia para el desarrollo. UN وأخيرا، إنني أوافق على أن من الأمور الأساسية زيادة المساعدة الإنمائية كما ونوعاً على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد