ويكيبيديا

    "y la calidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونوعية
        
    • وجودة
        
    • ونوعيتها
        
    • وجودتها
        
    • وتحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • ونوعيته
        
    • وجودته
        
    • والنوعية
        
    • وعلى نوعية
        
    • والجودة
        
    • والارتقاء بنوعية
        
    • وفي نوعية
        
    • وعلى نوعيتها
        
    • وبنوعية
        
    Examinó cómo mejorar el bienestar y la calidad de vida de los ciudadanos corrientes en todo el Oriente Medio. UN وكان ينظر في أفضل طريقة لتحسين رفاه ونوعية الحياة للمواطنين العاديين في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    Se observó que el informe contenía información sobre el proceso y la calidad de las actividades de evaluación en toda la Secretaría. UN فقد لوحظ أن التقرير الحالي يتضمن معلومات عن عملية التقييم ونوعية جهود التقييم المبذولة في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    El orador señaló algunos aspectos que podrían contribuir a mejorar el nivel y la calidad de la asistencia de la comunidad internacional. UN ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Si continúan las demoras se afectará la eficacia y la calidad de los programas que el régimen común debe proporcionar a los Estados Miembros. UN وإن من شأن استمرار حالات التأخير أن تؤثر في كفاءة وجودة البرامج التي يطلب الى النظام الموحد تنفيذها للدول اﻷعضاء.
    Las delegaciones reconocieron que la previsibilidad, la oportunidad y la calidad de las contribuciones repercuten en los programas del ACNUR. UN وسلمت الوفود بأن القدرة على التنبؤ بالمساهمات، وتقديمها في الوقت المناسب ونوعيتها تؤثر كلها في برامج المفوضية.
    El establecimiento de metas desvía la atención respecto de cuestiones más importantes en relación con la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas del país beneficiario. UN وأن اﻷهداف تصرف النظر عن القضايا اﻷهم المتمثلة في فعالية المعونة وجودتها وسياسات البلد المتلقي.
    Sin la plena participación de las familias y las organizaciones comunitarias no pueden mejorarse sostenidamente las condiciones de vida y la calidad de vida de las personas. UN وبدون اشراك كامل لﻷسر ومنظمات المجتمع المحلي، لا يمكن أن يكون هناك تحسين مستمر لظروف حياة الناس ونوعية معيشتهم.
    La democracia es el único sistema de gobierno que puede proteger la libertad de los pueblos, el respeto de los derechos humanos y la calidad de vida. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يضمن حرية الناس واحترام حقوق اﻹنسان ونوعية الحياة.
    Sabemos que existe una relación entre el consumo y el tráfico de drogas y la calidad de vida de los pueblos. UN نعلــم أن هنـــاك علاقــة بين اساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، ونوعية حياة الشعوب.
    Por ello, el avance político, institucional y democrático debe ir acompañado de la capacidad de elevar el nivel y la calidad de vida de sus habitantes. UN ولذلك، فـإن التقدم المؤسسي والديمقراطي يجب أن يقتــرن بالقــدرة على رفع مستويات ونوعية حياة سكان المنطقة.
    El nivel de vida y la calidad de la vida tienen una repercusión considerable en los derechos humanos. UN فمستويات المعيشة ونوعية الحياة لها تأثير كبير على حقوق اﻹنسان.
    Además, el tipo y la calidad de los servicios de atención de la salud de las instituciones penales de los distintos países europeos no son comparables. UN وفضلا عن ذلك، فإن نوع ونوعية مرافق الرعاية الصحية في المؤسسات العقابية في مختلف البلدان اﻷوروبية غير متساويين.
    Además, el Estado Parte desestimó por infundadas las quejas del autor relativas a la duración de su detención previa al juicio y la calidad de su defensa letrada. UN ورفضت الدولة الطرف أيضا شكويي كاتب الرسالة المتصلتين بطول فترة احتجازه قبل المحاكمة ونوعية تمثيله القانوني باعتبار أنهما شكويان لا أساس لهما من الصحة.
    Las medidas de austeridad seguirán produciendo un efecto negativo acumulativo para el nivel y la calidad de los servicios que presta el OOPS. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    Deben desarrollarse otros indicadores para reflejar el bienestar y la calidad de vida de los pueblos. UN والمؤشرات اﻷخرى يجب اظهارها لبيان رفاه الشعوب ونوعية حياتها.
    La disponibilidad y la calidad de las estadísticas sobre migración internacional, regreso de migrantes y remesas debe seguir mejorando. UN ومن الواجب مواصلة تحسين توفر الإحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية، وهجرة العودة، والتحويلات المالية، وجودة تلك الإحصاءات.
    El acceso y la calidad de la educación siguen presentando un importante sesgo de género. UN ولا تزال الاستفادة من التعليم وجودة ذلك التعليم تتسمان بالتحيز القائم على الجنس.
    Las exigencias de la navegación influyen en la cantidad y la calidad de las aguas disponibles para otros usos. UN فمتطلبات الملاحة تؤثر في كمية وجودة المياه المتاحة للاستخدامات اﻷخرى.
    En los años venideros no escatimaremos esfuerzos para honrar esos compromisos mediante el aumento de la cantidad y la calidad de la ayuda. UN ونحن لن ندخر جهداً خلال السنوات القادمة لكي نكون على مستوى تلك الالتزامات بالكامل من خلال زيادة كم المساعدة ونوعيتها.
    El aumento de la preocupación de los consumidores por la seguridad y la calidad de los alimentos ha intensificado la demanda de productos orgánicos. UN وقد ولدت الشواغل القوية لدى المستهلك في ميدان سلامة الأغذية وجودتها طلبا متجددا على الأغذية العضوية.
    Procura mejorar las condiciones y la calidad de vida de las mujeres de mediana edad y de las mujeres de edad. UN وتسعى إلى النهوض بوضعية المسنات وتحسين نوعية الحياة خلال مرحلتي منتصف العمر والكهولة.
    En particular, le recomienda que adopte todas las medidas apropiadas para mejorar la transparencia y la calidad de la gestión. UN وتوصي اللجنة بالخصوص بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لزيادة شفافية الإدارة وتحسين نوعيتها.
    El UNICEF seguirá participando en esos foros para fomentar la educación de la niña, mejorar el acceso a la educación primaria y la calidad de ésta y vigilar los progresos que se realicen. UN وستواصل اليونيسيف نشاطها في تلك المحافل لتشجيع تعليم البنات وتحسين سبل الحصول على التعليم اﻷولي ونوعيته ورصد التقدم.
    Asimismo, el bloqueo de la Franja de Gaza afecta a la disponibilidad, el acceso y la calidad de la educación en esa localidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة.
    C. Mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la calidad de la gestión del sector público UN تحسيـــن المساءلــة والشفافية والنوعية في إدارة القطاع العام
    La creación de instituciones viables y la calidad de los servicios se ven enormemente afectadas de manera negativa por la actual situación económica de Kosovo, que sigue siendo precaria. UN 26 - تؤثر الحالة الاقتصادية الحالية في كوسوفو بشدة وبشكل سلبي على نشوء مؤسسات مستدامة وعلى نوعية الخدمات.
    El precio y la calidad de los artículos del mercado privado varían notablemente. UN وتختلف اﻷصناف التي تقدمها السوق الخاصة اختلافا كبيرا من حيث السعر والجودة.
    El objetivo de estas actividades es mejorar el nivel y la calidad de vida de las comunidades de todo el mundo mediante la aplicación de prácticas de diseño adecuadas. UN والغرض من هذه اﻷنشطة هو تحسين مستوى المعيشة والارتقاء بنوعية الحياة داخل المجتمعات حول العالم من خلال الوعي بممارسات التصميم الجيدة وتطبيقها.
    En algunos estudios realizados a nivel local se ha observado que el número de mujeres y la calidad de su participación en las asociaciones de base son muy altos. UN وقد أظهر عدد من الدراسات التي أجريت على نطاق محلي ارتفاعا شديدا في عدد النساء المشاركات في الرابطات الشعبية وفي نوعية مشاركتهن على حد سواء.
    La supresión de 2 puestos de Servicios Generales en el subprograma 1 requeriría la imposición de un número máximo de solicitudes de organizaciones gubernamentales que se examinarían cada año, haría que hubiera menos recursos disponibles para prestar apoyo administrativo a las reuniones intergubernamentales y afectaría a la preparación y la calidad de los informes del Secretario General. UN سيؤدي إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في إطار البرنامج الفرعي 1 إلى فرض حد أقصى لعدد الطلبات المقدّمة من المنظمات غير الحكومية التي يجري استعراضها سنويا، كما أن انخفاض الموارد المتاحة لتقديم الدعم الإداري للاجتماعات الحكومية الدولية سيؤثر على تحضير تقارير الأمين العام وعلى نوعيتها.
    La introducción de un sistema de concesión de licencias impondrá requisitos más rigurosos con respecto a la acreditación del personal médico y la calidad de los servicios médicos. UN وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد