ويكيبيديا

    "y preparar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعداد
        
    • والتحضير
        
    • والإعداد
        
    • ولإعداد
        
    • وفي إعداد
        
    • وإعدادها
        
    • وأن تعد
        
    • وإعدادهم
        
    • واعداد
        
    • وأن يعد
        
    • وتحضير
        
    • وبإعداد
        
    • وتمهيد
        
    • والاستعداد
        
    • ولﻹعداد
        
    Además, se puede dejar constancia de que los Estados pueden tener dificultad para organizar su defensa, obtener asistencia letrada y preparar una respuesta. UN وبالإضافة إلى هذا، يمكن تسجيل ملاحظة مفادها أن الدول قد تلاقي صعوبة في تنظيم دفاعها، والحصول على محام، وإعداد الرد.
    Disposiciones sobre revisión: elaborar cuestionario, recopilar respuestas y preparar informe para su publicación en los sitios web respectivos en 2012. UN ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012.
    Además, fue preciso organizar misiones, preparar informes sobre las misiones y preparar proyectos de conclusiones y recomendaciones relativas a la investigación. UN كما تعين تنظيم البعثات ووضع تقارير عن تلك البعثات، وإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بإجراءات التحقيق.
    :: Misiones a Kirguistán para interponer buenos oficios, apoyar las medidas de estabilización y reconciliación nacional y preparar elecciones UN :: إيفاد بعثات إلى قيرغيزستان لتوفير المساعي الحميدة، ودعم جهود تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات
    - Consolidar la implantación del concepto de Centro de Servicio de Zona en África y preparar su ampliación a otras regiones; UN تدعيم تطبيق مفهوم مركز خدمات المنطقة في أفريقيا والإعداد لتوسيع نطاقه إلى المناطق الأخرى؛
    De hecho, en virtud de su mandato, el Comité Especial tiene el deber de presentar información y preparar documentos de trabajo sobre esta cuestión. UN وبالطبع، فإن اللجنة الخاصة، بمقتضى ولايتها، ملزمة بتقديم المعلومات وإعداد ورقات العمل بشأن هذه المسألة.
    y preparar un informe al respecto para su presentación y examen en los períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos; UN وإعداد تقرير عن ذلك يقدم إلى دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية للنظر فيه؛
    Coordinar y preparar respuestas integradas de la DALAT y a las conclusiones y recomendaciones de los auditores UN تنسيق وإعداد الردود الموحدة من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على نتائج مراجعة الحسابات والتوصيات
    Examinar el informe sobre el estado de las solicitudes de reembolso para adoptar medidas y preparar un informe de gestión cuando proceda UN دراسة تقريـــر حالة المطالبات لاتخاذ إجراء بشأنها وإعداد تقارير اﻹدارة حسب الاقتضاء
    También se prevé determinar qué grupos son de la competencia del ACNUR y preparar programas específicos de apoyo. UN ومن المزمع أيضا تحديد المجموعات التي تهتم بها المفوضية وإعداد برامج محددة لتقديم الدعم.
    El orador cuestiona la competencia de los Estados partes para concretar y preparar denuncias contra los sospechosos de manera individualizada. UN وقال إن لوفده تساؤلات حول اختصاص الدول اﻷطراف في تحديد وإعداد الدعاوى المرفوعة ضد المتهمين اﻷفراد.
    En esos centros se han emprendido actividades para sensibilizar a la sociedad respecto de cuestiones que afectan a la mujer, realizar investigaciones científicas y preparar programas educativos. UN ويجري في هذه المراكز بذل الجهود لتوعية المجتمع بمسائل الجنسين، وإجراء البحوث العلمية، وإعداد البرامج التعليمية.
    En el Reino Unido la policía se encarga exclusivamente de investigar el delito y preparar el expediente de la causa. UN تضطلع الشرطة في المملكة المتحدة بالمسؤولية الوحيدة عن التحقيق في القضايا الجنائية وإعداد ملفات القضايا.
    En la sección III se describen diversas actividades efectuadas por el Grupo y la secretaría para organizar y preparar las reclamaciones a fin de poder tramitarlas con ayuda de una base de datos. UN ويصف الفرع الثالث شتى اﻷنشطة التي اضطلع بها الفريق واﻷمانة في تنظيم وإعداد المطالبات لمعالجتها بمساعدة قاعدة البيانات.
    Una delegación sugirió que se convocara una reunión de los países esenciales seleccionados para aclarar la situación y preparar un plan de acción. UN واقترح أحد الوفود عقد اجتماع للبلدان المحورية المختارة، وذلك لتوضيح الموقف وإعداد خطة عمل.
    Colocar expedientes en cajas y preparar índices de expedientes. UN وضع الملفات في صناديق وإعداد فهرس للملفات.
    Nos complace la reflexión entablada en este marco sobre el logro de la seguridad multilateral como cauce para promover y preparar las negociaciones. UN ونرحب بالأفكار المطروحة هنا بشأن البحث عن الأمن المتعدد الأطراف كوسيلة لتعزيز المفاوضات والتحضير لها.
    Durante ese largo período, les fue imposible mantener una comunicación adecuada con sus abogados y preparar su defensa con las garantías mínimas del debido proceso. UN وخلال هذه المدة الطويلة كان من المستحيل بالنسبة لهم إجراء اتصالات كافية بمحاميهم والإعداد للدفاع عنهم بالضمانات الدنيا لمراعاة الأصول القانونية.
    Las conclusiones de las evaluaciones se utilizarán para reajustar las directrices y los métodos de trabajo y preparar las exposiciones de resultados en el informe de ejecución del programa. UN وتستخدم نتائج التقييمات لتصحيح اتجاهات وطرائق العمل ولإعداد بيانات النتائج في تقرير الأداء البرنامجي.
    La UNCTAD presta asistencia a esos países para mejorar las condiciones del transporte en tránsito y preparar estudios sobre sus necesidades y problemas especiales. UN وأضاف أن اﻷونكتاد يساعد تلك البلدان في تحسين أوضاع النقل العابر فيها وفي إعداد دراسات عن احتياجاتها ومشاكلها الخاصة.
    Para ello será necesario desplegar más esfuerzos encaminados a reformar y preparar los recursos humanos nacionales y regionales. UN وسيستلزم ذلك بذل جهود أعظم ترمي إلى تعزيز الموارد البشرية وإعدادها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Varias organizaciones no gubernamentales tienen previsto intercambiar por medios electrónicos opiniones sobre la aplicación de la Plataforma, y preparar informes alternativos. UN وتعتزم منظمات غير حكومية مختلفة أن تتبادل اﻵراء حول تنفيذ المنهاج باستخدام التواصل الالكتروني وأن تعد تقارير بديلة.
    No bien hecho esto, será importante informar y preparar en consecuencia a todas las tropas del Gobierno y de la UNITA. UN وسيكون من الضروري، ما أن يعتمد هذا البرنامج، إبلاغ جميع أفراد قوات الحكومة وقوات الاتحاد وإعدادهم وفقا لذلك.
    Normalmente se requiere aproximadamente un mes para terminar una evaluación general de las necesidades y preparar un llamamiento unificado. UN وفي المعتاد يستغرق استكمال تقديرات الاحتياجات الشاملة واعداد نداء موحد شهرا تقريبا.
    Por consiguiente, mi Gobierno opina que el Consejo de Seguridad debería hacer suyo inmediatamente el plan de paz Vance-Owen y preparar las medidas necesarias para llevarlo a la práctica. UN ولذا فإن حكومتي ترى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقر فورا خطة فانس - أوين للسلم وأن يعد التدابير اللازمة ﻹنفاذ الخطة.
    La Cámara de Apelaciones necesitará los tres meses siguientes, aproximadamente, para completar sus deliberaciones y preparar y dictar su fallo. UN وتحتاج دائرة الاستئناف إلى فترة الثلاثة أشهر المتبقية تقريبا للانتهاء من مداولاتها وتحضير الحكم وإصداره.
    Los auditores de la Oficina cumplen plenamente el deber de observar las normas y los procedimientos establecidos y preparar informes confiables y precisos. UN وقد التزم مراجعو الحسابات التابعون للمكتب التزاما تاما بالمعايير والإجراءات المتبعة وبإعداد تقارير دقيقة ذات مصداقية.
    Ello era parte de un esfuerzo calculado para debilitar el apoyo internacional a Georgia y preparar la invasión. UN وقد كان هذا جزءاً من جهود محسوبة لإضعاف التأييد الدولي لجورجيا وتمهيد الطريق أمام الغزو.
    Su deseo era acelerar los procedimientos y preparar la presentación de una denuncia a órganos internacionales de derechos humanos. UN ولكنها كانت تريد، بالأحرى، تعجيل الإجراءات والاستعداد لرفع شكوى إلى الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    h) Organización de una conferencia regional anual de dos días para promover los conocimientos acerca de las Naciones Unidas y preparar la celebración del cincuentenario (DPRE); UN )ح( تنظيم مؤتمر اقليمي سنوي مدته يومان لتعزيز الوعي بدور اﻷمم المتحدة ولﻹعداد للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد